Как локализовать списки ваших продуктов на Amazon Europe (и почему вы должны!)

Опубликовано: 2021-10-28

Ниже приводится гостевой пост Джерома де Гиня из e-Comas.

Amazon Europe предоставляет огромные возможности для брендов, желающих расширить свое присутствие и диверсифицировать свои доходы. Имея семь основных торговых площадок — Великобритания, Германия, Испания, Италия, Франция, Швеция и Нидерланды, они в совокупности получают миллионы посещений каждый месяц. Просто подумайте о потенциале продаж.

Что нужно для успешного выхода на эти прибыльные рынки? Отличный продукт и хорошие переводы ваших списков продуктов — это само собой разумеющееся. Но надежная стратегия локализации выведет ваш бренд на новый уровень.

Локализация выходит за рамки языкового перевода и имеет решающее значение для успеха на европейских рынках. Он учитывает такие вещи, как культурные барьеры, социальные ценности и местное SEO, чтобы убедиться, что ваш контент попадает в точку на каждом рынке.

Давайте подробнее рассмотрим, что такое локализация и почему она так важна.

Что такое локализация?

Локализация — это процесс адаптации вашего контента под новую целевую аудиторию. Это требует больше работы, чем просто перевод исходного контента на родной язык рынка. Скажем так, Google Translate на этот раз не поможет.

Локализуя свой контент, вы оптимизируете свои списки Amazon, чтобы они соответствовали целевым потребителям каждого рынка. Это означает адаптацию вашего контента к обычаям конкретной страны, в том числе:

  • Покупательские привычки
  • Валюта и измерения
  • Культурные верования
  • Цвета и расположение контента
  • Стандартизированное написание
  • Местные события и праздники

Локализация обеспечивает более персонализированный опыт покупок, побуждая браузеров совершать эти важные покупки.

Знаете ли вы, что вы также можете локализовать свои изображения листинга Amazon? С помощью загрузки для конкретной страны Amazon вы можете загружать свои локализованные изображения для показа только в одной конкретной стране. Таким образом, ваши списки будут еще более актуальными для каждого рынка, на котором вы продаете.

Почему важна локализация?

Листинг на родном языке вашего целевого рынка имеет решающее значение, если вы хотите, чтобы ваш бизнес на Amazon стал международным. Вы будете удивлены тем, как много брендов, расширяющихся на Amazon Europe, представляют все свои списки на английском языке. Это серьезно ограничивает охват потенциальных клиентов.

Хотя английский язык является самым распространенным языком в мире, неверно предполагать, что ваша европейская целевая аудитория будет иметь такие же покупательские привычки и интерес к покупке ваших товаров, как и ваша местная англоязычная аудитория.

Вот некоторые статистические данные, подтверждающие наше утверждение:

  • Около 40% интернет-пользователей никогда не будут покупать на веб-сайтах на языке, отличном от их родного.
  • Даже среди людей с высоким уровнем владения английским языком 65% предпочитают контент на родном языке.
  • Почти 76% интернет-пользователей предпочитают читать информацию о продуктах на своем родном языке.
  • 44% интернет-пользователей в Европейском Союзе считают, что им не хватает важной информации, когда веб-страницы не переведены на язык, который они понимают.

Вы можете начать видеть преимущества локализации списков продуктов Amazon. Вот еще шесть:

Завоюйте доверие клиентов: когда ваши объявления точны и соответствуют культурным особенностям, потенциальные клиенты с большей вероятностью поверят в то, что вы понимаете их потребности и что ваши продукты являются подлинными.

Занимайте высокие позиции на всех торговых площадках: увеличьте вероятность обнаружения своих продуктов с помощью исследования ключевых слов на местном языке, которое соответствует фразам, используемым носителями языка.

Увеличьте продажи: поощряйте продажи с помощью убедительных маркетинговых сообщений, которые находят отклик у носителей языка.

Познакомьтесь со своими клиентами: узнайте свою целевую аудиторию и создавайте списки и маркетинговые кампании, которые попадают в цель с помощью исследований в конкретной стране.

Получите конкурентное преимущество: выделите свой бренд и продукты среди конкурентов, сделав все возможное, чтобы персонализировать покупательский опыт, подходящий для конкретной местной аудитории.

Сократите количество возвратов: представьте точные списки продуктов в формате и на языке, понятном клиентам, чтобы избежать недоразумений и снизить процент возвратов.

Как локализовать списки для Amazon Europe

Теперь вы знаете, почему вы должны локализовать свои списки продуктов, давайте перейдем к практическим рекомендациям. Хорошая новость заключается в том, что вам не нужно свободно владеть европейскими языками, чтобы продавать на Amazon Europe!

Наши рекомендуемые шаги:

1. Сначала оптимизируйте свои списки Amazon на английском языке

Прежде чем вы начнете переводить или локализовать свои списки продуктов, важно, чтобы они сначала были на английском языке.

Следуйте обычным рекомендациям по оптимизации своих объявлений, в том числе:

  • Название с названием вашего бренда, цветом/вариантом и размером/количеством
  • Привлекательные изображения, которые точно представляют ваш продукт
  • Краткие пункты, в которых основное внимание уделяется преимуществам, а не только функциям
  • Отличное описание продукта, которое рассказывает историю и подробно описывает преимущества ваших продуктов.
  • Правильные ограничения символов для ваших заголовков, маркеров и описаний.

Это значительно облегчит профессионалу локализацию ваших объявлений (мы подробнее остановимся на этом позже).

2. Проведите исследование ключевых слов на местном языке

Уникальные культурные различия, присущие каждому рынку, означают, что вам нужен новый план атаки, когда дело доходит до ключевых слов. Например, ключевые слова, хорошо работающие в США или Великобритании, могут плохо конвертироваться в Германии или Швеции.

Helium 10 предлагает несколько отличных инструментов, которые вы можете использовать для исследования ключевых слов для различных международных рынков Amazon.

Исследование ключевых слов имеет решающее значение для повышения узнаваемости вашего продукта. Поэтому стоит инвестировать в носителей языка, которые могут помочь вам в этом процессе. И не забудьте использовать свои ключевые слова, когда вы оптимизируете свои списки. Включите их в названия продуктов, маркеры и описания.

3. Максимально используйте инструменты Amazon

После того, как вы усовершенствовали свои списки, следующим шагом будет получение высококачественных переводов, характерных для торговых площадок, на которых вы продаете.

Amazon предлагает бесплатные инструменты для перевода, которые помогут вам начать локализацию ваших продуктов. Однако они основаны в основном на машинном переводе, поэтому используются только в качестве отправной точки. Рекомендуется сочетание инструментов перевода Amazon и аутсорсинговых поставщиков услуг перевода.

Более того, Fulfillment by Amazon (FBA) может помочь продавцам Amazon преодолеть языковой барьер в отношении таких вещей, как доставка и удовлетворенность клиентов. Это очень рекомендуемая программа, когда вы продаете на Amazon Europe, поскольку она решает любые вопросы, связанные с доставкой и возвратом, на местных языках торговых площадок.

4. Работайте с профессиональным партнером по переводу и локализации

В то время как инструменты Amazon являются отличной основой, вы не можете нанять реальных людей — профессионалов — для передачи этой задачи на аутсорсинг. Партнерство с надежным агентством или консультантом дает вам доступ к опытным носителям языка. Это очень важно для локализации, так как вам нужен кто-то, кто глубоко понимает типичные культурные обычаи и поведение целевых клиентов для каждого рынка, на который вы выходите.

Таким образом, ваши списки на Amazon будут точными и будут соответствовать требованиям локализации, что обеспечит вам наилучшие возможности для максимальной видимости и успеха на европейских рынках.

Последний совет - не торопитесь

Качественные переводы и локализация имеют решающее значение для расширения вашего бренда на Amazon в Европе и во всем мире. Но это не происходит в одночасье. Требуется терпение, всестороннее исследование рынка и, часто, поддержка экспертов, чтобы получить выигрышные списки продуктов на Amazon Europe.

Локализация — это солидная инвестиция, если она сделана правильно — поверьте нам.

Нужна помощь в создании и локализации контента? e-Comas может помочь! Мы работаем с носителями языка, чтобы создать контент с высокой конверсией и SEO, чтобы помочь вам развивать свой бренд электронной коммерции на международном уровне. Поговорите с командой сегодня, чтобы узнать больше.

Об e-Comas — электронная коммерция стала проще

Компания e-Comas, основанная в 2013 году экспертом по Amazon Джеромом де Гиньем, помогает вам развивать и расширять свой бренд на Amazon и на всех платформах электронной коммерции — глобально и быстро! Используя практический подход, команда e-Comas тренирует крупные транснациональные бренды. Он управляет учетными записями для устойчивого развития их бизнеса и повышения их гибкости в решении повседневных проблем с онлайн-торговлей.