국제 SEO를 위한 현지화 파트너를 선택하는 방법
게시 됨: 2019-02-06국제 SEO에 대한 접근 방식에 현지화를 포함하는 것의 중요성은 아무리 강조해도 지나치지 않습니다.
로컬라이제이션 에이전시 또는 다른 시장이나 지역의 여러 전문 로컬라이제이션 에이전시와 파트너 관계를 맺어야 합니다.
효율적으로 전달하고 지역 검색 전문가의 네이티브를 제공하며 정해진 개요를 면밀히 따를 수 있는 현지화 대행사와 파트너 관계를 맺는 것이 매우 중요합니다.
현지화 파트너는 무엇을 지원합니까?
현지 시장을 위한 키워드 연구 – 현지화 파트너는 처음부터 현지 시장에서 전체 키워드 연구를 수행하거나 회사에서 수행한 영어 키워드 연구를 현지화해야 합니다.
우리가 선호하는 접근 방식은 전체 규모의 영어 키워드 연구 빌드를 관리한 다음 현지화 파트너를 사용하여 원래 구조를 사용하여 키워드 연구를 현지화하는 것입니다.
직접 번역은 진정한 현지 시장 검색 패턴을 포착하지 못하기 때문에 여기에는 관련 시장에 대한 정확한 키워드 변형 식별이 포함됩니다.
검색량을 0으로 반환하는 키워드를 현지화하는 것은 가치가 있습니다. 로컬 수준으로 내려갈 때 여전히 많은 가치가 있을 수 있기 때문입니다.
SEO 최적화 Q&A – 국제 SEO 전략의 일환으로 웹 페이지를 최적화하게 됩니다. 여기에는 메타데이터 최적화, 페이지 콘텐츠 변경 또는 둘 다 포함됩니다. 귀하의 현지화 파트너는 귀하가 구현하는 최적화에 대해 Q&A해야 합니다.
콘텐츠 제작 – 또 다른 접근 방식은 회사에서 현지화 파트너에게 SEO 페이지 사양을 제공하여 완전히 제작할 현지 시장 작가를 할당하는 것일 수 있습니다.
여기에는 콘텐츠가 검색자의 의도와 일치할 뿐만 아니라 현지 시장과 관련이 있는지 확인하기 위해 현지화 전문가 및 검색 채널 전문가의 수많은 검토가 포함됩니다.
현지 시장 컨설팅 – 현지화 파트너가 현지 시장 컨설팅을 제공할 수 있어야 합니다. 프로젝트에 참여할 현지 원주민은 해당 국가에서 검색어가 어떻게 사용되는지 더 잘 이해해야 합니다.
제공된 컨설팅을 해외 구매자 페르소나로 이전하는 것이 좋습니다. 여기에는 현지 사용자를 위한 검색 패턴의 뉘앙스가 포함되어야 합니다.
효율적으로 전달하고 지역 검색 전문가의 네이티브를 제공하며 정해진 개요를 면밀히 따를 수 있는 현지화 대행사와 파트너 관계를 맺는 것이 매우 중요합니다.
현지화의 어떤 측면을 관리해야 합니까?
영어로 된 키워드 연구 생성 – 우리가 선호하는 접근 방식은 키워드 연구를 현지화 파트너에게 보내기 전에 영어로 수행하는 것입니다. 이는 현지화된 버전이 유사한 구조를 따를 가능성이 높기 때문에 키워드 연구 프로젝트의 구조를 명확하게 이해하고 있음을 의미합니다.
현지화 파트너에게 영어 키워드 연구를 제공하면 현지화 연구를 수행할 때 명확한 방향을 잡을 수 있습니다. 모든 키워드에 태그를 지정하고 주제 또는 의도에 따라 다른 세그먼트로 클러스터링하는 것이 중요합니다.

이는 대행사에서 반환 시 현지화된 키워드 연구의 사용자 의도 분석에 도움이 됩니다.
연구 스프레드시트에 영어와 동일하거나 유사한 키워드가 나열되도록 현지화된 키워드를 요청해야 합니다.
방문 페이지에 키워드 매핑 – 현지화된 키워드 연구가 생성되면 다음 단계는 키워드를 웹사이트의 현재 방문 페이지에 매핑하는 것입니다.
프로세스의 이 부분을 관리하려면 GetSTAT와 같은 순위 추적 도구를 사용하는 것이 좋습니다. 키워드를 업로드하고 위치가 관련 현지 시장으로 설정되어 있는지 확인하여 현지화된 검색어에 대해 제공되는 URL을 정확히 식별할 수 있습니다.
이를 통해 귀하의 웹사이트가 유기적으로 좋은 순위를 매기는 키워드 세그먼트를 분석하고 위치와 관련이 없는 URL을 제공하는 검색 엔진의 불일치를 식별할 수 있습니다. 이는 hreflang 설정의 오류를 나타냅니다.
SERPS에서 키워드의 사용자 의도를 검토하십시오. SEO의 가장 중요한 측면은 검색어 이면의 사용자 의도를 해독하고 이해할 수 있다는 것입니다. 이를 통해 인바운드 판매 깔때기의 다양한 단계에 키워드를 매핑하고 SEO 콘텐츠 전략을 알릴 수 있습니다.
영어 키워드 연구를 위해 SERP 사용자 의도 분석을 생성했어야 하며 이는 현지 시장 사용자 의도 분석 중에 참조로 사용할 수 있습니다. 시장 전반에 걸쳐 분석에 일관성이 있을 것입니다.
검색 마케팅 전문가가 현지화된 키워드 연구를 위해 이 사용자 의도 분석을 수행하는 것은 기본입니다. 다음을 검토하기 위해 분석합니다.
- 인지도, 고려도 또는 결정 단계에 해당하는 현지화된 키워드 세그먼트는 무엇입니까?
- Google 번역과 SERP에서 반환된 페이지 템플릿 분석의 조합을 사용합니다.
- 회사 이름과 같이 특정 키워드 SERP가 완전히 다른 결과를 반환하도록 하는 현지 시장 엔터티가 있습니까?
- 현지 시장과 관련된 검색 엔진이 다른 웹 구조를 반환합니까? 아니면 키워드 의도가 덜 명확합니까?
SEO 연구를 기반으로 콘텐츠 사양 작성 – 검색 마케팅 및 콘텐츠 전문가가 SEO 연구, 국제 구매자 페르소나 및 브랜드 목소리를 기반으로 현지화된 콘텐츠에 대한 콘텐츠 사양을 생성하도록 해야 합니다.
이러한 콘텐츠 사양은 현지화 파트너가 현지화된 콘텐츠의 제작을 관리하도록 공유할 수 있으며, 사양을 따르면 콘텐츠가 전체 전략과 일치하고 브랜드의 글로벌 톤과 일관성을 유지하도록 할 수 있습니다.
콘텐츠 사양에는 타겟 키워드, 의미론적 키워드, 경쟁자 분석, 콘텐츠 형식 정보 및 현지화된 콘텐츠가 사용자 의도를 가장 많이 만족시키기 위해 답변해야 하는 질문이 포함되어야 합니다.
