Как выбрать партнера по локализации для международного SEO

Опубликовано: 2019-02-06

Нельзя недооценивать важность включения локализации в ваш подход к международному SEO.

Скорее всего, вам придется сотрудничать с агентством по локализации или несколькими специализированными агентствами по локализации для разных рынков или регионов.

Для вас действительно важно сотрудничать с агентством по локализации, которое может обеспечить эффективную работу, предоставить местных специалистов по поиску и точно следовать заданному брифингу.

Чем будет поддерживать ваш партнер по локализации?

Исследование ключевых слов для местных рынков — ваш партнер по локализации должен либо провести полное исследование ключевых слов на местном рынке с нуля, либо локализовать исследование ключевых слов на английском языке, проводимое вашей компанией.

Наш предпочтительный подход заключается в том, чтобы управлять полномасштабным исследованием ключевых слов на английском языке, а затем использовать нашего партнера по локализации для локализации исследования ключевых слов с использованием исходной структуры.

Это потребует определения точных вариантов ключевых слов для соответствующего рынка, поскольку прямой перевод не сможет отразить истинные модели поиска на местном рынке.

Стоит локализовать ключевые слова, которые возвращают нулевой объем поиска, поскольку они могут иметь большое значение при переходе на локальный уровень.

Вопросы и ответы по SEO-оптимизации — в рамках вашей международной SEO-стратегии вы будете оптимизировать веб-страницы. Это будет включать оптимизацию метаданных, изменение контента на странице или, скорее всего, и то, и другое. Ваш партнер по локализации должен будет отвечать на вопросы об оптимизации, которую вы внедряете.

Производство контента — другой подход потенциально может заключаться в том, чтобы ваша компания предоставила вашему партнеру по локализации спецификации SEO-страницы, чтобы полностью выделить сценариста для местного рынка.

Это потребует многочисленных обзоров от экспертов по локализации и специалистов по поисковым каналам, чтобы убедиться, что контент актуален для местного рынка, а также соответствует намерениям искателя.

Консультации по местному рынку — ваш партнер по локализации должен быть в состоянии предоставить консультации по местному рынку. Местный житель, который будет участвовать в проекте, должен лучше понимать, как поисковые запросы используются в их стране.

Мы рекомендуем вам перенести любые предоставленные консультации в ваши международные покупатели, которые должны учитывать нюансы в шаблонах поиска для местных пользователей.

Для вас действительно важно сотрудничать с агентством по локализации, которое может обеспечить эффективную работу, предоставить местных специалистов по поиску и точно следовать заданному брифингу.

Какими аспектами локализации вам придется управлять?

Проведите исследование ключевых слов на английском языке . Наш предпочтительный подход заключается в проведении исследования ключевых слов на английском языке перед отправкой результатов вашему партнеру по локализации. Это будет означать, что у вас есть четкое представление о структуре исследовательского проекта по ключевым словам, поскольку локализованная версия, скорее всего, будет иметь аналогичную структуру.

Предоставив вашему партнеру по локализации исследование ключевых слов на английском языке, он получит четкое направление при проведении локализованного исследования. Важно пометить все ваши ключевые слова и сгруппировать их в разные сегменты на основе тем или намерений.

Это поможет вам в анализе намерений пользователей локализованных исследований ключевых слов по возвращении из вашего агентства.

Вы должны запросить локализованные ключевые слова, чтобы иметь англоязычный эквивалент или похожие ключевые слова, перечисленные в электронной таблице исследования.

Сопоставление ключевых слов с целевыми страницами — после того, как будет проведено локализованное исследование ключевых слов, вашим следующим шагом будет сопоставление ключевых слов с текущими целевыми страницами вашего веб-сайта.

Мы рекомендуем использовать инструмент отслеживания ранжирования, такой как GetSTAT, для управления этой частью процесса. Загрузите свои ключевые слова и убедитесь, что в качестве местоположения выбран соответствующий местный рынок, чтобы точно определить, какие URL-адреса обслуживаются для локализованных поисковых запросов.

Это позволит вам проанализировать, по каким сегментам ключевых слов ваш веб-сайт хорошо ранжируется в органическом выражении, а также выявить любые несоответствия в поисковой системе, обслуживающей нерелевантный URL-адрес для местоположения, что указывает на ошибку в настройке вашего hreflang.

Просмотрите намерение пользователя ключевых слов в поисковой выдаче — наиболее важным аспектом SEO является способность расшифровать и понять намерение пользователя, стоящее за поисковым запросом. Это позволяет вам сопоставлять ключевые слова с различными этапами воронки входящих продаж и информирует вашу стратегию SEO-контента.

Вы должны были провести анализ намерений пользователей SERP для исследования ключевых слов на английском языке, и его можно использовать в качестве справочного материала при анализе намерений пользователей местного рынка. Скорее всего, в анализе по рынкам будут присутствовать последовательности.

Для ваших специалистов по поисковому маркетингу крайне важно провести этот анализ намерений пользователей для вашего локализованного исследования ключевых слов. Вы будете анализировать, чтобы просмотреть следующее:

  • Какие локализованные сегменты ключевых слов относятся к стадии осведомленности, рассмотрения или принятия решения?
  • Используйте комбинацию перевода Google и анализа шаблонов страниц, возвращаемых в поисковой выдаче.
  • Существуют ли какие-либо субъекты местного рынка, такие как названия компаний, которые приводят к тому, что поисковая выдача по определенным ключевым словам возвращает совершенно разные результаты?
  • Возвращает ли поисковая система, имеющая отношение к местному рынку, другую веб-структуру или намерение ключевого слова менее очевидно?

Напишите спецификации контента, основанные на SEO-исследованиях . Специалисты по поисковому маркетингу и контенту должны подготовить спецификации контента для локализованного контента на основе SEO-исследований, международных покупателей и тона голоса бренда.

Этими спецификациями контента можно поделиться с вашим партнером по локализации, чтобы он мог управлять производством локализованного контента, следуя спецификации, чтобы гарантировать, что контент остается в соответствии с вашей общей стратегией и соответствует глобальному тону голоса вашего бренда.

Спецификации вашего контента должны включать целевые ключевые слова, семантические ключевые слова, анализ конкурентов, информацию о формате контента и вопросы, на которые локализованный контент должен отвечать, чтобы иметь наибольшие шансы удовлетворить намерения пользователя.