SEO pour les sites Web multilingues et multirégionaux
Publié: 2022-07-14Un site Web multilingue est un site qui propose son contenu dans plusieurs langues. Et un site Web multirégional est un site qui a différentes versions qui sont explicitement conçues pour cibler des personnes dans différents pays. De même, le référencement multilingue consiste à créer un contenu Web optimisé dans une variété de langues, tandis que le référencement multirégional consiste à créer un contenu optimisé conçu pour cibler spécifiquement différentes zones géographiques. Ces deux stratégies se chevauchent souvent en raison des relations entre les géographies et les langues, et impliquent donc de tout nouveaux aspects et stratégies du marketing numérique, du PPC et du contenu.
Lignes directrices pour une excellente stratégie de référencement multilingue et multirégional
Vous devez d'abord indiquer les régions exactes que vous souhaitez cibler. Ensuite, vous devez décider quelles langues offrir à ces régions. Certaines régions peuvent nécessiter plus d'une langue. Ce sont des étapes critiques car la suite du projet dépendra de ces décisions.
Structure de domaine et d'URL
Après avoir déterminé les langues et les régions que vous souhaitez cibler, vous devez formuler une stratégie pour votre domaine et votre structure d'URL. L'un des plus gros problèmes des sites Web multilingues est la possibilité de contenu dupliqué. Si le même contenu apparaît dans de nombreuses URL, cela peut entraîner une baisse du classement et même une désindexation des pages. Afin d'éviter de telles pénalités de contenu en double, Google suggère que nous utilisions des indicateurs de langue/de ciblage géographique dédiés dans nos URL pour leur permettre de déchiffrer plus facilement ces informations. En ce qui concerne les structures d'URL, vous avez le choix entre plusieurs options.
1. Domaine de premier niveau de code de pays (ccTLD)
Ces domaines ont des codes de pays spécifiques mis à la place d'extensions génériques telles que .com ou .net, etc. Par exemple, un site Internet dédié à la France aura le ccTLD « site.fr » au lieu de « site.com ». Quelques exemples de ccTLD enregistrés sont .as, .cc, .fm, .bz, .de, .in, .ms, .la, .sc, .dj , etc.
Google interprète un ccTLD comme un signal fort qu'un site cible des audiences d'un pays spécifique. Si vous êtes absolument certain de cibler un seul emplacement, alors c'est la voie à suivre. Google utilise lui-même les ccTLD pour segmenter son propre site Web pour différents paramètres régionaux. Cependant, avoir plusieurs ccTLD peut rendre la mise en œuvre et le suivi du référencement et des analyses connexes considérablement difficiles.
2. Sous-domaine et domaine générique de premier niveau (gTLD) en combinaison
Les domaines génériques de premier niveau sont les extensions courantes que nous avons l'habitude de voir tous les jours, telles que .com, .org, .biz, .edu, .gov, etc. Ils ne ciblent pas d'emplacements spécifiques par eux-mêmes. Cependant, s'ils sont utilisés en combinaison avec des sous-domaines spécifiques à un emplacement, ils peuvent être utilisés pour y parvenir. Pour cibler la France de cette manière, votre site Web devrait ressembler à quelque chose comme fr.site.com .
Bien que les utilisateurs ne puissent pas reconnaître votre ciblage géographique simplement en consultant le site Web, Google le peut. Et utiliser cette technique pour segmenter votre site Web dans les différentes langues que vous avez choisies est un excellent moyen non seulement d'informer Google, mais aussi de garder l'analyse SEO relativement simple. Vous devrez utiliser les outils pour les webmasters de Google pour le configurer.
3. Sous-répertoire avec un gTLD
La création de sous-répertoires est un autre bon moyen de segmenter le contenu Web pour différents emplacements. Un site Web destiné à la France utilisant cette technique ressemblerait à quelque chose comme site.com/fr/ . Apple utilise cette technique pour son site Web.
Il est facile à configurer, facile à gérer et à mettre à jour votre contenu, et il permet de transférer l'autorité de domaine acquise par chaque sous-répertoire vers le nom de domaine principal. Vous devrez à nouveau utiliser les outils pour les webmasters de Google pour le configurer.
Outils pour les webmasters pour le ciblage géographique
Il convient de noter tout d'abord que l'utilisation des ccTLD est un signal d'autorité fort d'un site Web pour les utilisateurs ainsi que pour les moteurs de recherche, et peut certainement être utilisé si vous souhaitez vraiment cibler une région spécifique. Cependant, la procédure de suivi et d'analyse du référencement peut devenir fastidieuse à mesure que votre site s'étend à travers différentes frontières. C'est pourquoi de nombreux services de référencement préfèrent utiliser des sous-domaines ou des sous-répertoires. Et les outils pour les webmasters de Google permettent le ciblage géographique manuel de vos gTLD choisis avec un outil appelé Set Geographic Target . C'est un processus assez simple et direct:
- Choisissez le site Web de votre choix sur la page d'accueil des outils pour les webmasters
- Cliquez sur Paramètres sous Configuration du site .
- Dans la section Cible géographique , cliquez sur les options souhaitées.
Importance de l'emplacement du serveur
L'emplacement du serveur était autrefois un gros problème en matière de référencement. Jusqu'à un certain point, Google utilisait la localisation des serveurs pour déterminer les données de ciblage géographique d'un site Web. Cependant, ce n'est plus le cas. Les serveurs d'hébergement ont également étendu leurs activités au-delà des frontières vers des pays éloignés de leur lieu d'origine. Les géants de l'hébergement moderne du secteur ont désormais des serveurs dans plusieurs pays, et les propriétaires de sites Web n'ont généralement pas la possibilité ni même les connaissances nécessaires pour demander un emplacement de serveur différent. Cela a amené Google à accorder désormais beaucoup moins d'importance à l'emplacement des serveurs pour votre référencement. Ce n'est plus considéré comme un facteur important.

Annotation hreflang
L'annotation Hreflang est utilisée pour aider Google à comprendre quelles URL doivent être envoyées à quels utilisateurs en fonction de la langue et des données de localisation. Il est utile lorsque vous disposez de plusieurs versions du même contenu dans plusieurs langues et que vous pouvez les utiliser séparément pour cibler des emplacements distincts, permettant aux visiteurs de consulter votre contenu dans leur langue préférée. Cela peut également être particulièrement utile pour les sites Web de commerce électronique opérant dans plusieurs pays. En utilisant ces balises, le site Web peut présenter aux utilisateurs les prix des produits répertoriés dans leurs propres devises. Cela vous aidera également à résoudre le problème du contenu dupliqué lorsque vous avez des versions linguistiques distinctes du même site. Voici quelques éléments à garder à l'esprit lors de la mise en œuvre d'une annotation hreflang.
- Vous avez 3 options pour placer la balise hreflang. Généralement, il sera placé sur les deux premiers en tant que pratique générale.
- Dans un sitemap du site Web.
- En-tête HTTP
- élément de lien HTML
- Assurez-vous que toutes les différentes versions linguistiques ont exactement la même balise hreflang placée dessus.
- Pour les emplacements ou les langues non spécifiés, assurez-vous d'utiliser l'annotation : hreflang="x-default"
- N'oubliez pas d'utiliser le code ISO 639-1 pour les langues. C'est un code standard pour identifier les langues (comme af pour l'afrikaans, hr pour le croate, da pour le danois, etc.)
- Pour les emplacements, utilisez ISO 3166-1 Alpha 2. Il s'agit de codes de pays normalisés à deux lettres (comme AF pour l'Afghanistan, BB pour la Barbade, GE pour la Géorgie, etc.)
Base de données partagée dans un CMS
L'utilisation d'un système de gestion de contenu facilite considérablement le travail de référencement multilingue et multirégional. La plupart des principales plates-formes CMS telles que WordPress, Drupal, Magento, etc. ont un support intégré pour les sites Web qui nécessitent une structure de référencement multilingue.
Un CMS vous permet de configurer votre site Web avec plusieurs domaines (ou sous-domaines ou sous-répertoires, selon le choix que vous avez fait précédemment) en utilisant la même base de données. Ainsi, lorsque vous mettez à jour un élément sur une page Web, vous le faites pour toutes les versions du site Web. Faire la même chose manuellement pour chaque version de votre site serait non seulement une affaire fastidieuse et banale, mais cela laisserait également beaucoup de place à l'erreur humaine.
Traduire le contenu
Enfin, vous devez traduire le contenu de votre site Web dans les langues que vous avez choisies de cibler. Alors que des outils comme Google Translate et d'autres traducteurs automatiques ont connu de sérieuses mises à niveau au cours des dernières années, ils sont encore loin d'être aussi bons qu'un véritable traducteur humain. Il reste encore un certain temps avant que ces outils soient capables de créer du contenu pouvant être utilisé pour le marketing, et cela n'a aucun sens de les utiliser pour votre site Web. Ils sont rarement précis et peuvent causer des dommages importants à l'expérience utilisateur de votre site, un paramètre que Google considère comme extrêmement important.
Il y a certaines choses que vous devez garder à l'esprit lors de la traduction de votre contenu, et cela a à voir avec les mots-clés. L'optimisation des mots-clés est la pierre angulaire d'un bon référencement. Supposons que vous allez traduire votre site Web de l'anglais vers l'allemand. Voici comment vous pouvez trouver et conserver les bons mots clés :
- Identifiez vos mots-clés ciblés en anglais. Assurez-vous d'avoir un mot-clé principal et quelques mots-clés secondaires.
- Traduisez ces mots clés en allemand. Et utilisez ensuite un outil de recherche de mots clés pour identifier des suggestions de mots clés similaires en allemand.
- Analysez les suggestions que vous recevez et identifiez les mots clés qui correspondent le mieux aux pages de votre site Web anglais existant.
- Traduisez le contenu de votre site Web. Oubliez les mots-clés et le référencement pour cette partie, et concentrez-vous sur la qualité.
- Assurez-vous que votre traduction est absolument exacte. Assurez-vous également que les devises, expressions et unités de mesure mentionnées sont toutes pertinentes pour l'Allemagne.
- Optimisez maintenant vos pages Web en allemand avec les mots-clés trouvés aux étapes 2 et 3. Assurez-vous d'utiliser vos mots-clés principaux dans vos en-têtes, méta-titres et méta-descriptions au moins une fois. Incluez les mots-clés secondaires dans vos titres et descriptions aussi si possible. Enfin, faites de votre mieux pour incorporer naturellement vos mots-clés dans le contenu dans la mesure du possible.
- Traduisez les URL de votre site, mais assurez-vous qu'il n'y a pas de lettres avec des accents (comme a, o, u, n, etc.). Les plates-formes CMS qui prennent en charge les sites Web multilingues auront souvent des addons ou des outils qui vous aideront à faire ces en les gardant également compatibles avec le référencement.
Conclusion
La création d'un site Web qui offre une expérience utilisateur positive a non seulement un impact direct sur les conversions de votre site, mais aide également énormément en ce qui concerne les performances SERP de votre site. Plus les gens passent de temps sur votre site, plus Google est susceptible de classer votre site Web beaucoup plus haut sur leur page de résultats. Et y parvenir est tout l'objectif du référencement.
La mise en œuvre d'une stratégie de référencement multilingue et multirégionale réussie est une tâche difficile, même pour les agences de référencement les plus expérimentées. Cependant, s'il est bien fait, il peut apporter à votre site Web et à votre marque des avantages incalculables sous forme de trafic, de conversions et d'affaires provenant de nouveaux marchés.
