เคล็ดลับในการโลคัลไลซ์เว็บไซต์ของคุณ

เผยแพร่แล้ว: 2022-01-12

เคล็ดลับในการโลคัลไลซ์เว็บไซต์ของคุณ

12 ม.ค. 2022 | ออกแบบเว็บไซต์ สำเร็จเว็บไซต์ | 0 ความคิดเห็น

ออกแบบเว็บไซต์ Huntsville

การแปลเว็บไซต์เกี่ยวข้องกับการสร้างประสบการณ์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น การแปลเว็บไซต์มีเป้าหมายเพื่อสร้างประสบการณ์ที่ดึงดูดใจบุคคลในพื้นที่เฉพาะ มันเกี่ยวข้องกับการออกแบบเว็บไซต์และปรับแต่งเนื้อหาตามสถานที่

คุณควรแปลประสบการณ์สำหรับผู้ใช้ออนไลน์ เนื่องจากจะสร้างผลกระทบเชิงบวกต่อลูกค้า จากการวิจัยพบว่าลูกค้าออนไลน์เกือบ 72.4% ต้องการซื้อผลิตภัณฑ์จากเว็บไซต์ที่แสดงเนื้อหาที่แปล

การโลคัลไลเซชันเป็นมากกว่าการแปลเนื้อหาเว็บไซต์ ที่นี่ คุณจะได้เรียนรู้ว่าคุณสามารถสร้างประสบการณ์ในท้องถิ่นสำหรับผู้ดูเว็บไซต์ของคุณได้อย่างไร

การออกแบบเว็บไซต์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น: กลยุทธ์การออกแบบเว็บไซต์ที่ชนะในฮันต์สวิลล์

การโลคัลไลเซชันเป็นเรื่องเกี่ยวกับการสร้างเนื้อหาที่ดีที่สุดสำหรับผู้ใช้ออนไลน์ในสถานที่ต่างๆ จะช่วยลดอุปสรรคในการซื้อของลูกค้า

การปรับแต่งประสบการณ์เว็บไซต์ให้เป็นส่วนตัวตามที่ตั้งทางภูมิศาสตร์ วัฒนธรรม หรือศาสนา จะสร้างประสบการณ์เชิงบวกมากขึ้นสำหรับผู้ใช้ออนไลน์ จะสร้างประสบการณ์ลูกค้าในเชิงบวกมากขึ้นส่งผลให้อัตราการแปลงเพิ่มขึ้น

ในการสร้างประสบการณ์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น เลย์เอาต์ บล็อก ภาษา และตัวพิมพ์จะต้องได้รับการแก้ไข คุณจะต้องพิจารณาถึงความแตกต่างทางวัฒนธรรม คำแสลง ศาสนา และปัจจัยอื่นๆ เพื่อปรับปรุงประสบการณ์ผู้ใช้ออนไลน์

การออกแบบเว็บไซต์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นเกี่ยวข้องกับการใช้สกุลเงินท้องถิ่นและรูปแบบวันที่ นอกจากนี้ยังเกี่ยวข้องกับการสร้างเนื้อหาใหม่สำหรับแต่ละสถานที่ซึ่งให้ความรู้สึกเหมือนจริงมากขึ้นสำหรับผู้อ่าน ต่อไปนี้คือเคล็ดลับบางประการในการสร้างประสบการณ์เว็บไซต์ที่มีการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นที่ดีที่สุดสำหรับผู้ใช้ออนไลน์ของคุณ

แผนเนื้อหาเว็บไซต์ที่แปลแล้ว

ขั้นตอนสำคัญที่สุดในการออกแบบเว็บไซต์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นคือการสร้างแผนเนื้อหาเว็บไซต์ มันเกี่ยวข้องกับการค้นคว้าเพื่อค้นหาเกี่ยวกับสภาพแวดล้อมและความแตกต่างทางวัฒนธรรมที่เฉพาะเจาะจงกับสถานที่หนึ่งๆ

การสร้างแผนเนื้อหาเว็บไซต์ในพื้นที่จะช่วยประหยัดเวลาในการพัฒนาเว็บไซต์ในภายหลัง จุดมุ่งหมายโดยรวมคือเพื่อให้แน่ใจว่าทุกแง่มุมของหน้าเว็บได้รับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเพื่อสร้างประสบการณ์ที่ดีแก่ผู้ใช้

คำสำคัญที่แปลแล้ว

การโลคัลไลเซชันเกี่ยวข้องกับการใช้วลีที่ดึงดูดผู้ชมในท้องถิ่น คุณควรพูดถึงเมืองและแหล่งข้อมูลในท้องถิ่นในเนื้อหาเว็บไซต์ คุณไม่ต้องการเพียงแค่รวมคำหลักที่แปลแล้วในเนื้อหา แต่ยังรวมถึงรายละเอียดเมตาด้วย

คุณต้องค้นคว้าคำหลักที่มีการค้นหาโดยเฉลี่ยมากที่สุดในสถานที่หนึ่งๆ เครื่องมือวางแผนคำหลักของ Google ช่วยให้คุณค้นหาคำหลักในสถานที่เฉพาะได้ คุณสามารถเน้นที่คำหลักที่มีการแสดงผลมากที่สุดในตลาดเป้าหมายของคุณ

ปรับแต่งตามการค้นหาในท้องถิ่น

เคล็ดลับสำคัญอีกประการหนึ่งสำหรับการสร้างประสบการณ์เว็บไซต์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นคือการปรับแต่งเนื้อหาตามคำค้นหาที่มีการค้นหามากที่สุด

คุณสามารถใช้ Google Trends เพื่อค้นหาคำค้นหาที่มีผู้ค้นหามากที่สุดในประเทศ คุณควรดำเนินการค้นหาโดย Google ในภาษาท้องถิ่นเพื่อค้นหาคำค้นหาที่ใช้บ่อย

ผลการค้นหาของ Google

การแปลคุณภาพสูง

คุณต้องจ้างนักแปลมืออาชีพเพื่อแปลเนื้อหาเว็บไซต์ของคุณ อย่าพึ่งพา Google แปลภาษาเพราะจะทำให้การแปลไม่ถูกต้อง

เนื้อหาที่แปลไม่ถูกต้องจะสร้างประสบการณ์เชิงลบแก่ผู้ใช้ นักแปลมืออาชีพจะตรวจสอบให้แน่ใจว่าเนื้อหามีคำและวลีที่ใช้ในสถานที่เฉพาะ มันจะสร้างความประทับใจที่ดีให้กับผู้ใช้ออนไลน์ซึ่งจะช่วยเพิ่มเวลาที่ใช้บนเว็บไซต์และการแปลง

Hreflang แท็ก

แท็ก Hreflang บอกบอทของเครื่องมือค้นหาเกี่ยวกับภาษาของเนื้อหาเว็บไซต์ การเพิ่มแท็กจะช่วยให้แน่ใจว่าเว็บไซต์ของคุณปรากฏในคำค้นหาในท้องถิ่น

การให้แท็ก Hreflang จะช่วยเพิ่มการมองเห็นเว็บไซต์ของคุณทางออนไลน์ เสิร์ชเอ็นจิ้นจะแสดงเว็บไซต์รุ่นที่เหมาะสมโดยอัตโนมัติต่อผู้ใช้เป้าหมาย

หากไม่มีแท็ก Google จะกำหนดเวอร์ชันที่ถูกต้องของเว็บไซต์โดยอัตโนมัติเพื่อแสดงต่อผู้ใช้ออนไลน์ ปัญหาคืออาจไม่แสดงเวอร์ชันที่เหมาะสมกับผู้ใช้ในตำแหน่งเฉพาะเสมอไป

การตรวจสอบคุณภาพ

การตรวจสอบคุณภาพเป็นสิ่งสำคัญเพื่อให้แน่ใจว่าเวอร์ชันที่แปลของเว็บไซต์ตรงตามข้อกำหนดของผู้ใช้ในพื้นที่ โดยทั่วไปกระบวนการจะดำเนินการเมื่อเว็บไซต์ได้รับการแปลเพื่อระบุข้อบกพร่อง

คุณต้องการให้แน่ใจว่าเนื้อหามีความสอดคล้องกัน สิ่งสำคัญคือต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าเว็บไซต์ทำงานได้ตามที่คาดไว้โดยไม่มีข้อผิดพลาด คุณต้องดำเนินการตรวจสอบ QC เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีปัญหาเกี่ยวกับฟังก์ชันเว็บไซต์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น

ความพยายามในการทำให้เว็บไซต์ปราศจากข้อผิดพลาดนั้นคุ้มค่าทุกเพนนี จะช่วยให้มั่นใจได้ถึงประสบการณ์การใช้งานออนไลน์ที่ไร้ที่ติซึ่งจะสะท้อนถึงธุรกิจของคุณในเชิงบวก

Localization วิธีแรก

แนวทางที่เน้นการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นก่อนนั้นเกี่ยวข้องกับการออกแบบเว็บไซต์ตามความต้องการของบุคคลในสถานที่เฉพาะ ซึ่งแตกต่างจากวิธีการดั้งเดิมที่มีการแปลเนื้อหาหลังจากการออกแบบเว็บไซต์

บริษัทต่างๆ มักจะคิดเกี่ยวกับการสร้างเนื้อหาสำหรับสถานที่แห่งเดียว พวกเขาปรับแต่งเนื้อหาสำหรับแต่ละตำแหน่งโดยเพิ่มสำเนาของหน้าเดียว แต่วิธีนี้มีค่าใช้จ่ายมากกว่าในระยะยาว คุณอาจแนะนำจุดบกพร่องในเวอร์ชันใหม่ซึ่งจะสร้างประสบการณ์ผู้ใช้ออนไลน์เชิงลบ

วิธีที่ดีที่สุดคือการคิดถึงการโลคัลไลเซชันตั้งแต่เริ่มต้น มันเกี่ยวข้องกับการคิดเกี่ยวกับเลย์เอาต์และรูปภาพที่เหมาะสมตามสถานที่

คุณต้องใช้ความเชี่ยวชาญของนักแปลตั้งแต่เริ่มต้น มีส่วนร่วมในขั้นตอนการสร้างเว็บไซต์สำหรับแต่ละสถานที่ ซึ่งอาจเพิ่มต้นทุนการออกแบบเว็บไซต์ แต่ค่าใช้จ่ายที่เพิ่มขึ้นนั้นคุ้มค่าเนื่องจากการโต้ตอบและ Conversion ของผู้ใช้ที่ได้รับการปรับปรุง

ข้อสังเกตสุดท้าย

การออกแบบเว็บไซต์ที่ปรับให้เข้ากับท้องถิ่นจะช่วยในการดึงดูดความสนใจของผู้ใช้ออนไลน์ในท้องถิ่น พวกเขาจะพบเนื้อหาที่เกี่ยวข้องซึ่งจะช่วยในการได้รับความไว้วางใจ คุณสามารถสร้างลูกค้าระยะยาวที่มุ่งมั่นผ่านเนื้อหาที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น

เว็บไซต์ต้องมีองค์ประกอบภาพที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นในเนื้อหา ซึ่งจะส่งผลดีต่ออัตราการแปลงของเว็บไซต์ จะช่วยปรับปรุงผลการค้นหาทั่วไปซึ่งจะปรับปรุงการจัดอันดับของเครื่องมือค้นหาของเว็บไซต์

IG Webs – การออกแบบเว็บไซต์ บริการเนื้อหา SEO การจัดการเว็บไซต์ และอื่นๆ โทรหาเราเพื่อขอใบเสนอราคาฟรีวันนี้

เราให้บริการเว็บไซต์ที่ตอบสนอง เว็บไซต์บนมือถือ และการจัดการเว็บไซต์ตั้งแต่เริ่มต้นไปจนถึงธุรกิจขนาดกลางขนาดใหญ่ทั่วประเทศ ที่ IG Webs ความสำเร็จหมายถึงเว็บไซต์ที่นำเสนอธุรกิจและแนวคิดของลูกค้าในลักษณะที่น่าสนใจและมีประสิทธิภาพ การออกแบบเว็บไซต์, การตลาดในพื้นที่, บริการเนื้อหา SEO, การจัดการเว็บไซต์, อีคอมเมิร์ซและอีกมากมาย! โทรหาเราวันนี้หรือใช้แบบฟอร์มเสนอราคาฟรีของเรา – ให้เราเสนอราคาและเริ่มต้นโครงการของคุณ คุณจะดีใจที่คุณทำ!

ความสำเร็จของธุรกิจออนไลน์ของคุณคือความสำเร็จของเรา!