So fügen Sie YouTube-Videos Untertitel mit Satzzeichen hinzu.
Veröffentlicht: 2022-02-23Untertitel sind hilfreicher, als Sie vielleicht denken.
Das Hinzufügen von Untertiteln zu YouTube-Videos hat für die meisten Menschen normalerweise keine oberste Priorität, da sie sich der zahlreichen Vorteile nicht vollständig bewusst sind.
Die meisten Menschen gehen davon aus, dass Untertitel nur für Gehörlose, Schwerhörige oder Menschen mit einer anderen Sprache sinnvoll sind.
Es ist auch üblich, dass Menschen mit normalem Gehör Untertitel einschalten, um ein Video anzuhören, wenn sie keinen Zugriff auf ihre Kopfhörer haben. Oder weil sie besser verstehen wollen, was gesagt wird.
In diesem Artikel spreche ich über die Vorteile der Verwendung von Untertiteln in Ihren Videos, einschließlich der Frage, wie Untertitel Ihrem Kanal helfen, schnell zu wachsen.
Ich teile auch verschiedene KI-basierte Transkriptionsdienste und vergleiche sie mit menschlichen Übersetzungsdiensten und erkläre, wie Sie die besten Ergebnisse für Ihren Kanal erzielen.

Warum sind Untertitel für Ihre YouTube-Videos so wichtig?
Das Hinzufügen von Untertiteln und Untertiteln zu Ihren YouTube-Videos hilft Ihnen, Ihren Kanal auszubauen und verschafft Ihnen einen Wettbewerbsvorteil gegenüber anderen YouTubern.
Nach der Überprüfung fungieren Untertitel und Untertitel als Metadaten, die sowohl von YouTube als auch von Google für die Vollzeitsuche indiziert werden.
Wie das funktioniert, erfährst du in meiner Aufschlüsselung des YouTube-Algorithmus.
Die Untertitel in Ihrem Video helfen YouTube zu verstehen, worum es in dem Video geht und welche Themen Sie diskutieren. YouTube verknüpft Ihr Video dann mit mehreren übereinstimmenden Themenknoten innerhalb seiner globalen Interessenclusterkarte, wo es mit Zuschauern abgeglichen wird, die an ähnlichen oder verwandten Themen interessiert sind, um personalisierte Videovorschläge zu erhalten.
Dies erhöht die Chancen, Ihren YouTube-Kanal mit Leuten aus Ihrem Publikum zu vergrößern, dramatisch, was wiederum auch Ihre Videoaufrufe steigert.

Untertitel verbessern die SEO Ihres YouTube-Videos
Es gibt vier textbasierte YouTube-SEO-Ranking-Faktoren, die beeinflussen, wie gut Ihr Video in den YouTube- und Google-Suchergebnissen abschneidet.
- Ihr Videotitel
- Ihre Videobeschreibung
- Ihre Video-Tags
- Ihre Videountertitel
Der wichtigste Rankingfaktor sind Ihre Videountertitel, da sie die wörtliche Transkription Ihres Videos darstellen.
Dadurch kann YouTube jedes Video als Volltextartikel betrachten, der mit den fortschrittlichen semantischen Textanalysetools von Google analysiert werden kann, sodass Google YouTube-Videos auf Seite eins der Suchergebnisse platzieren kann.
Sie erhalten immer die besten Ergebnisse, wenn Sie Ihre eigenen Untertitel hochladen. Die automatische Transkriptionsfunktion von YouTube hat oft ein begrenztes Vokabular, insbesondere wenn es um Markennamen geht.
Wenn YouTube ein bestimmtes Wort nicht versteht, wird es entweder weggelassen oder durch ein falsches Ersatzwort ersetzt.
In beiden Fällen ist der Effekt derselbe: Wenn ein wichtiges Schlüsselwort in Ihren Untertiteln nicht vorhanden ist, können weder YouTube noch Google Ihr Video dafür ranken.
Aber keine Sorge, heute erfahren Sie, wie Sie Ihre eigene Liste mit benutzerdefiniertem Vokabular erstellen können, damit Ihren Videos kein wichtiges Markenwort entgeht.
Beachten Sie außerdem, dass YouTube Videokapitel für Videos eingeführt hat. Sie können diese Funktion aktivieren oder Ihr eigenes Kapitel (Zeitstempel) erstellen, damit die Zuschauer direkt zu bestimmten Momenten im Video gehen können, um schnell ihre Antworten zu erhalten.

Verbessert die Zugänglichkeit und ermöglicht Zuschauern, Ihre Videos überall zu „ansehen“.
Zuschauer in ruhigen Umgebungen wie Bibliotheken, Coworking Spaces oder Büros können YouTube-Videos ansehen, ohne die Menschen um sie herum zu stören.
Darüber hinaus ermöglichen sie Benutzern mit Hörproblemen, Ihre Videos zu genießen.
Sogar viele Menschen mit "perfekten Ohren" genießen es, Videos mit eingeschalteten Untertiteln anzusehen, einfach weil es ihre Fähigkeit vereinfacht, den Inhalt Ihrer Videos zu verarbeiten, indem sie zwei Sinne gleichzeitig verwenden.
Und seien wir ehrlich, nicht jedes Wort wird jedes Mal perfekt ausgesprochen, besonders von YouTubern, die Englisch als Zweitsprache sprechen.
Untertitel sind das perfekte Werkzeug, um dies zu beheben!

Steigert das Engagement der Zuschauer
Oft sind Untertitel-Leser viel engagierter als normale Zuschauer.
Das Hinzufügen von Untertiteln kann die Zeit, die ein Benutzer mit dem Ansehen eines Videos verbringt, um mehr als 40 % verlängern.
Wenn Untertitel vorhanden waren, sahen sich 80 % mehr Menschen YouTube-Videos bis zum Ende an.
Dies ist ein wichtiger Messwert, wenn Sie Ihre Videos für Post-Roll-Anzeigen aktivieren, und kann den Geldbetrag, den Sie mit dem Partnerprogramm von YouTube verdienen, erheblich steigern.
Die Erhöhung der Wiedergabezeit – YouTubes wichtigster Ranking-Faktor – wird vom YouTube-Algorithmus als Steigerung der Videoqualität angesehen, und folglich werden Ihre Videos organisch mehr Zuschauern mit einem Anstieg der Aufrufe und Abonnenten empfohlen.
Außerdem sind Untertitel die einzige Möglichkeit, die Aufmerksamkeit von jemandem mit automatisch abspielenden Videos zu erregen, die in modernen Browsern nur stumm automatisch abgespielt werden dürfen.

Untertitel helfen Ihnen, ein internationales Publikum zu gewinnen
Können Sie ein breiteres Publikum erreichen, indem Sie Bildunterschriften und Untertitel übersetzen?
Ja absolut.
Untertitel sind eine der kostengünstigsten Lösungen, um auf YouTube neue Zielgruppen aus der ganzen Welt zu erreichen.
Indem Sie Ihre Untertitel in andere Sprachen übersetzen, erhöhen Sie die Chancen, dass YouTube Ihre englischen Videos für ausländische Suchbegriffe anzeigt.
Sie müssen lediglich verifizierte Untertitel der Muttersprache des Videos hochladen.
Die Zuschauer können dann das Untertitelmenü öffnen und über Google Translate eine sofortige Untertitelübersetzung in eine beliebige Sprache ihrer Wahl anfordern.
Es ist jedoch wichtig zu verstehen, dass diese automatische Übersetzungsfunktion es Ihnen nicht ermöglicht, für übersetzte Schlüsselwörter und Phrasen in Fremdsprachen zu ranken.
Dazu müssen Sie vom Ersteller verifizierte ausländische Untertitel in YouTube Studio hochladen.
Ich empfehle, mein Tutorial zu lesen, wie Sie Ihre YouTube-Untertitel am besten unten übersetzen.

Das Problem mit den integrierten Videotranskriptionen von YouTube
YouTube verfügt über eine integrierte Transkriptionsfunktion, die alle Ihre neuen Uploads standardmäßig automatisch transkribiert.
Während YouTube einen anständigen Job macht, sind seine Untertitel keineswegs perfekt.
Es gibt drei Hauptgründe dafür, den integrierten Untertitelgenerator nicht zu verwenden.
Die Transkriptionsgenauigkeit ist gering.
YouTube kämpft oft mit Markennamen und Phrasen.
Wenn das automatische Transkriptionstool von YouTube ein Wort hört, das es nicht kennt, versucht es normalerweise, es durch etwas zu ersetzen, das ähnlich klingt.
Die Verwendung von „TubeBuddy“ könnte beispielsweise bestenfalls in „tube buddy“ umgewandelt werden, während Sie im schlimmsten Fall nur eine teilweise Übereinstimmung erhalten, z. B. „youtube“ (vielleicht dachte es, Sie wollten „youtube“ sagen, wurde dann aber falsch ausgesprochen es als "tube") oder "buddy".
Das heißt, Sie müssen viel zusätzliche Zeit damit verbringen, fehlerhafte Wörter in Ihrer Untertiteldatei zu korrigieren.
Dieses Problem kann leicht mit benutzerdefinierten Wörterbüchern in besseren KI-Transkriptionstools behoben werden.

YouTube schreibt auch keine Wörter groß.
Jedes einzelne Wort in den automatischen Untertiteln von YouTube ist immer in Kleinbuchstaben. Sogar ihr eigener Markenname „YouTube“ wird zu „youtube“ geschlachtet.
Zuschauer, die Ihre Untertitel lesen, können dadurch sehr abgelenkt werden, wenn sie es bemerken.
Es kann auch einen schlechten Eindruck hinterlassen, wenn einige Zuschauer davon ausgehen, dass Sie nicht schreiben können.
Glücklicherweise gibt es viele großartige Softwarelösungen mit integrierten Regeln zur Groß- und Kleinschreibung.
YouTube fügt keinerlei Satzzeichen hinzu.
Noch schlimmer als die Groß- und Kleinschreibung ist YouTubes Herangehensweise an die Satzzeichen.
Automatisch generierte Untertitel haben einfach keine Satzzeichen.
Fehlende Zeichensetzung ist oft ermüdend für die Augen, da es keine visuellen Ankerpunkte gibt, an denen man zurückspringen kann, wenn man ein Wort falsch gelesen oder eine Zeile übersprungen hat.
Es ist auch nahezu unmöglich, eine automatische Übersetzungsfunktion genau zu verwenden, um Ihre Untertitel zu internationalisieren. Die heutige KI ist nicht schlau genug und könnte etwas Dummes machen, z. B. von der Mitte von Satz 1 bis zur Mitte von Satz 2 übersetzen, anstatt Satz 1 + 2 separat.
Auch dies kann leicht durch eine intelligentere maschinelle Übersetzungsanwendung behoben werden.

Die Lösung ist die Nutzung eines externen Transkriptionsdienstes.
Um die Einschränkungen der automatischen YouTube-Untertitel zu überwinden, müssen wir einen alternativen, externen Transkriptionsdienst verwenden.
Es gibt zwei unterschiedliche Lösungen, die sich preislich stark unterscheiden.
Auf der einen Seite haben wir reine Softwarelösungen, die in der Regel KI- und maschinelle Lerntechnologien nutzen, um innerhalb von Minuten hochwertige Transkriptionen zu erstellen.
Die Qualität der maschinellen Transkriptionsdienste bietet eine extreme Vielfalt.
Ich habe ungefähr 10-15 Dienste persönlich getestet, und die meisten Lösungen haben die gleiche oder eine geringere Qualität als die automatischen Untertitel von YouTube.
Nur zwei Dienste hatten eine außergewöhnliche Qualität, die die Transkriptionen von YouTube in Bezug auf Transkriptionsgenauigkeit, Großschreibung und Zeichensetzung bei weitem übertraf.
Auf der anderen Seite haben wir menschliche Transkriptionen.
Diese können ein Hit oder Miss sein.
Eine kleine Anzahl fragwürdiger menschlicher Transkriptoren gibt eine maschinelle Transkription einfach als ihre eigene aus.
Muttersprachliche Transkriptoren, die ihre Arbeit gut machen, haben eine viel höhere Genauigkeit als selbst die besten Transkriptionsdienste für maschinelles Lernen.
Dies ist normalerweise mit Premiumpreisen und längeren Wartezeiten verbunden.
Wenn Geld und Bearbeitungszeit ein Problem sind, empfehle ich immer, zuerst mit einem guten maschinellen Transkriptionsdienst zu beginnen.

Otter.ai
Otters kostenloser Plan
Otter bietet einen sehr großzügigen kostenlosen Plan mit 10 Stunden (!) kostenlosen Audiotranskriptionen.
Die Transkriptionsqualität ist für alle Pläne von Otter gleich, ob kostenlos oder kostenpflichtig.
In der kostenlosen Version sind Audiodateien auf 30 Minuten pro Datei begrenzt, und Sie haben nur Zugriff auf 5 Wörterbuchwörter. Aber hey, Sie werden nirgendwo anders so viel Wert kostenlos finden.
Otters Pro-Plan
Wenn Sie etwas mehr benötigen, können Sie auf den Pro-Plan von Otter upgraden.
Es gibt Ihnen bis zu 100 Stunden Transkriptionen pro Monat. Audiodateien können bis zu 4 Stunden lang sein, außerdem erhalten Sie ein umfangreiches benutzerdefiniertes Vokabular oder 200 benutzerdefinierte Wörter + 200 Namen oder Personen.
Der Preis ist sehr vernünftig. Sie zahlen umgerechnet 8,33 $ pro Monat, wenn Sie jährlich in einer Pauschale von 99,99 $ zahlen. (Sie können 50 % RABATT erhalten, wenn Sie Student sind)
So transkribieren Sie Ihr YouTube-Video mit Otter
Melden Sie sich zunächst bei Ihrem Otter-Konto an.
Klicken Sie oben rechts auf die weiße Schaltfläche Importieren.

Als nächstes ziehen Sie Ihre Audiodatei per Drag & Drop in Ihr Browserfenster.
Otter unterstützt AAC, MP3, M4A, WAV, WMA, MOV, MPEG, MP4 und WMV.
Ja, das ist richtig, Sie können einfach Ihr gesamtes YouTube-Video hochladen, und Otter extrahiert die Audiospur und transkribiert sie.

Nach wenigen Minuten ist Ihr Transcript fertig.
Ich empfehle, es Korrektur zu lesen und dann die Schaltfläche „Bearbeiten“ zu verwenden, um kleine Fehler zu korrigieren.
Sobald Sie zufrieden sind, ist es an der Zeit, Ihr Transkript zu exportieren.
Klicken Sie auf die drei ... oben rechts.

Klicken Sie dann auf Exportieren.

Bitte beachten Sie: Exportieren Sie Ihr Transkript niemals als SRT-Untertiteldatei.
Obwohl Sie dies in YouTube importieren können, erzielen Sie viel bessere Ergebnisse, wenn Sie es als Text exportieren und YouTube dann Ihr Skript mit Ihrem Video synchronisieren lassen.

Als Exportformat wählen Sie Zwischenablage.
Öffnen Sie dann den Abschnitt „Zusätzliche Einstellungen“ und aktivieren Sie „Als Monolog exportieren“ und „Otter-Branding entfernen“.

Um zu erfahren, wie Sie Ihr Transkript hochladen, lesen Sie unten den Abschnitt Ihre Untertitel auf YouTube hochladen.

Beschreiben
Beschreiben Sie die kostenlose Testversion
Descript bietet keinen kostenlosen Plan an, aber Sie können sich für eine risikofreie Testversion anmelden, ohne dass eine Kreditkarte erforderlich ist. Jede Testversion erhält drei Stunden kostenlose Transkriptionen.
Beschreiben Sie den Creator-Plan
Mit dem Creator Plan von Descript erhalten Sie „nur“ 10 Stunden Transkription pro Monat.
Während dies im Vergleich zu dem, was Otter zu bieten hat, winzig aussieht, müssen Sie bedenken, dass Descript so viel mehr bietet als Otter.
So können Sie beispielsweise Ihr Video wie ein Word-Dokument bearbeiten. Wiederholen Sie sich, wählen Sie einfach die Wörter aus, die Sie in der Texttranskription entfernen möchten, und klicken Sie auf „Löschen“.
Descript kennt den genauen Anfang und das Ende jedes Wortes und kann in Echtzeit perfekte Videoschnitte für Sie erstellen.
Der Preis entspricht 12 USD pro Monat, wenn Sie jährlich in einer Pauschale von 144 USD zahlen.

Beschreiben Sie den Pro-Plan
Der Pro-Plan von Descript bietet Ihnen 30 Stunden Transkription, aber Sie erhalten auch diese zusätzlichen Funktionen:
- Unbegrenztes Overdub . Ermöglicht es Ihnen, sich selbst mit Ihrer eigenen Stimme zu überspielen. Wenn Sie ein Wort gemurmelt haben, geben Sie einfach das richtige Wort ein, und Descript verwendet Ihre Stimme, um defekte Audiodaten zu ersetzen.
- Füllwörter Pro. Haben Sie viele Ahhs und Emmms in Ihrer Rede. Drücken Sie einfach die Schaltfläche zum Entfernen von Füllwörtern in Descript, und sie werden aus Ihrem Video entfernt.
- Audiogramme Pro. Wählen Sie einen beliebigen Text aus Ihrem Transkript aus und verwandeln Sie ihn in ein kleines Audiogramm, das Sie in sozialen Netzwerken teilen können.
- Pro veröffentlichen. Teilen Sie Audio/Video mit einer Länge von bis zu 3 Stunden.
- Batch-Dateiexport . Eine wertvolle Zeitersparnis, besonders wenn Sie gerne Inhalte in großen Mengen erstellen.
Der Preis entspricht 24 USD pro Monat, wenn Sie jährlich in einer Pauschale von 288 USD zahlen.
So transkribieren Sie Ihr YouTube-Video mit Descript
Starten Sie die Descript-App auf Ihrem Computer und erstellen Sie ein neues Projekt.
Ziehen Sie eine Audiodatei Ihrer Wahl in das Hauptfenster und legen Sie sie dort ab.
Descript transkribiert Ihr Video automatisch.

Wenn alles fertig ist, klicken Sie auf die Schaltfläche „Teilen“ in der oberen rechten Menüleiste.
Klicken Sie auf Exportieren und wählen Sie dann unter Dateiexport Text aus.

Ändern Sie das Format in reinen Text und deaktivieren Sie dann alle Kontrollkästchen.
Klicken Sie abschließend auf In die Zwischenablage kopieren.
Ich werde Ihnen zeigen, wie Sie Ihr Transkript im Abschnitt Ihre Untertitel auf YouTube hochladen können.


Menschliche Transkriptionen
Es gibt viele menschliche Transkriptionsdienste in verschiedenen Preisklassen und Qualitäten.
Ein professioneller menschlicher Transkriptor ist normalerweise immer ein Meister des 10-Finger-Touch-Schreibens. Ausgestattet nur mit einer Tastatur und einem Fußpedal, um Play und Pause zu drücken, hören sie sich Ihre Audiospur an, während sie alles Wort für Wort eintippen.
Heute gibt es eine – oft günstigere – Alternative zu diesem manuellen Vorgehen. Ein moderner Transkriptor lädt Ihre Audiodatei möglicherweise zuerst auf Otter oder Descript hoch und bearbeitet dann einfach die Fehler.
Leider gibt es keine Möglichkeit zu wissen, welche der beiden Dienste Sie erhalten. Einige berechnen Ihnen möglicherweise sogar den manuellen Ansatz und verwenden dann heimlich maschinelle Transkriptionen, um mehr Geld zu verdienen.
Meine Empfehlung ist, zuerst eine kurze Test-Audiodatei zu transkribieren, die etwas komplizierter mit Otter und Descript ist, und dann beide Ergebnisse mit dem zu vergleichen, was ein Mensch tun kann.
Ich empfehle, Ihre Suche auf Fiverr zu beginnen, indem Sie nach jemandem mit einem Level 2-, Top-Rated- oder Pro-Verkäufer suchen.
Neben der Gesamtbewertung und einer hohen Anzahl an Verkäufen würde ich auch nach einem englischen Muttersprachler in einem englischsprachigen Land suchen.
Es ist immer besser, ein bisschen mehr für Qualität zu bezahlen, als 10 Revisionen durchzumachen, weil der Verkäufer nicht qualifiziert war oder nicht geliefert hat, was er versprochen hat.

Hier sind einige Dienste, die Sie sich ansehen können.
Senden Sie immer zuerst eine Nachricht an den Verkäufer, bevor Sie eine Bestellung aufgeben.
Ich empfehle, einen Link zu Ihrer Datei hinzuzufügen, die Sie transkribieren möchten, damit sie Ihnen ein persönliches Angebot machen und hervorheben können, ob sie mit der Audioqualität und Ihrem eventuellen Akzent arbeiten können.

Optimierung Ihrer Untertiteldateien
Ein Trick, den ich bei der Arbeit an den Untertiteln für meinen eigenen YouTube-Kanal entdeckt habe, war, dass die Formatierung Ihrer Transkription wichtig ist.
Standardmäßig fügen sowohl Otter als auch Descript keine Zeilenumbrüche hinzu. Jeder Satz wird durch ein einzelnes Leerzeichen getrennt.
Wenn Sie einen Text ohne Zeilenumbrüche in YouTubes Untertitelersteller einfügen, wird YouTube Ihre Sätze oft mittendrin teilen.
Eine bessere Lösung besteht darin, zwischen den einzelnen Sätzen Leerzeilen zu erstellen.
Beispiel:
An Stelle von:
Heute zeige ich Ihnen einen Prozess zur Erstellung von Inhalten für LinkedIn, der auch dann funktioniert, wenn Sie einen vollen Terminkalender haben.
Schreiben Sie es so:
Heute.
Ich werde Ihnen einen Inhaltserstellungsprozess für LinkedIn zeigen.
Das funktioniert tatsächlich.
Auch wenn Sie einen vollen Terminkalender haben.
Wenn Sie diesen Text mit Zeilenumbrüchen zwischen den einzelnen Sätzen in den YouTube-Untertitelgenerator einfügen, versucht YouTube, die Sätze am Satzzeichen und nicht durch eine bestimmte Anzahl von Wörtern zu teilen.
Dies erhöht die Lesbarkeit für die Zuschauer erheblich.

Laden Sie Ihre Untertitel auf YouTube hoch.
Schritt 1: Öffnen Sie YouTube Studio und laden Sie ein neues Video hoch
Schritt 2: Navigieren Sie zur Registerkarte Inhalt und öffnen Sie Ihr neues oder vorhandenes Video.
Schritt 3: Bewegen Sie den Mauszeiger über den Videotitel, bis die Videosymbolleiste angezeigt wird.
Schritt 4: Klicken Sie auf das Stiftsymbol, um die Seite „Details“ zu öffnen.
Schritt 5: Klicken Sie in der linken Menüleiste auf Untertitel.
Schritt 6: Wenn Ihr Video erst kürzlich hochgeladen wurde, müssen Sie möglicherweise warten, bis YouTube es intern transkribiert hat. Dieser Schritt ist wichtig, da YouTube Ihre Untertitel sonst möglicherweise nicht synchronisieren kann. Sie werden wissen, dass YouTube seine interne Videotranskription abgeschlossen hat, wenn Sie einen Eintrag namens „English (Automatic)“ sehen.
Schritt 7: Klicken Sie auf Duplizieren und bearbeiten, um eine Kopie der automatischen Transkription von YouTube zu erstellen.
Schritt 8: Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Transkriptionsmodus befinden. Möglicherweise müssen Sie auf Als Text bearbeiten klicken.
Schritt 9: Wählen Sie alles aus, indem Sie CMD+A auf einem Mac oder STRG+A auf Windows drücken.
Schritt 10: Kopieren Sie Ihre Volltexttranskription von Otter oder Descript und fügen Sie sie ein.
Schritt 11: Klicken Sie auf Veröffentlichen
Schritt 12: Heben Sie die Veröffentlichung der automatischen Transkription von YouTube auf.
Schritt 13: Öffnen Sie das Video auf YouTube und testen Sie die Untertitel.

Übersetzung Ihrer Untertitel
Es gibt zwei Möglichkeiten, dies einzurichten: den richtigen Weg und den faulen Weg.
Beginnen wir zunächst mit dem faulen Weg.
Sie müssen lediglich eine hochwertige Untertiteldatei in der Muttersprache des Videos hochladen.
YouTube verfügt über eine integrierte Google Translate-Funktion im Untertitelauswahl-Tool. Dadurch können die Zuschauer die Original-Untertitel vor Ort in nahezu jede erdenkliche Sprache übersetzen.
Der Nachteil dieses Ansatzes ist, dass dies nur bei Bedarf funktioniert.
Nehmen wir an, ich war ein Deutschsprecher und habe mir ein YouTube-Video mit englischem Ton und Untertiteln angesehen. Wenn ich die Untertitel standardmäßig einschalte, wird die native englische Untertiteldatei angezeigt. Ich müsste die Übersetzung manuell anfordern.
Das bringt uns auf den richtigen Weg.
Als Videoersteller übernehmen wir selbst die Verantwortung, Untertitel in verschiedene Sprachen zu übersetzen.
Der Prozess beginnt sehr ähnlich. Wir laden unsere perfekte Untertiteldatei auf YouTube hoch, einschließlich Großschreibung, Satzzeichen und idealerweise meist kurzer Sätze.
Dann fügen wir eine zweite Sprache, Deutsch, hinzu. Klicken Sie in unserem Beispiel auf „Untertitel hinzufügen“ und wählen Sie dann „Automatische Übersetzung“. Innerhalb von Sekunden wird eine neue Untertiteldatei in unserer Zielsprache generiert.
Jetzt müssen Sie es nur noch selbst Korrektur lesen oder einen Muttersprachler um Hilfe bitten und dann auf „Veröffentlichen“ drücken, fertig.
Der Unterschied zum vorherigen Ansatz besteht darin, dass YouTube, wenn ein deutscher Muttersprachler mit aktivierten Untertiteln dasselbe Video öffnet, automatisch die deutschen Untertitel auswählt und anzeigt, ohne dass eine manuelle Übersetzung angefordert werden muss.

Geben Sie den Videos Ihres YouTube-Kanals mit Untertiteln einen zusätzlichen Schub
Welchen Audio-zu-Text-Transkriptionsdienst sollten Sie in Anspruch nehmen?
Hier meine persönliche Empfehlung.
Melden Sie sich für den kostenlosen Otter-Plan an und prüfen Sie, ob er Ihren Anforderungen entspricht.
Wenn Sie einen größeren Wortschatz benötigen, steigen Sie auf Otter's Pro um, es ist jeden Cent wert, und bei 100 Stunden Transkriptionszeit pro Monat ist es fast unmöglich, dass Ihnen jemals die Minuten ausgehen.
Sie können sich auch für eine kostenlose Descript-Testversion anmelden. Sie erhalten 3 Stunden Transkription, die nicht ablaufen.
Manche Leute lieben die Möglichkeit, Videos wie ein Word-Dokument zu bearbeiten. Wenn das für Sie funktioniert, sollten Sie ein Upgrade auf den Creator-Plan von Descript für einen Monat in Betracht ziehen und sehen, ob es für Sie funktioniert.
Beginnen Sie damit, alle Ihre vorhandenen Videos mit der App Ihrer Wahl zu transkribieren.
Wenn dein Kanal wächst, überprüfe deine Zielgruppenanalyse in YouTube Studio, um zu sehen, welche Sprachen deine Zuschauer sprechen.
Konzentrieren Sie sich auf die drei wichtigsten nicht-englischen Sprachen und beginnen Sie mit der Übersetzung Ihrer Videotitel.
Als Nächstes ist es an der Zeit, über deine allgemeine YouTube-Strategie zu sprechen.
Wenn Sie lernen möchten, wie Sie einen erfolgreichen YouTube-Kanal aufbauen, müssen Sie lernen, wie Sie Ihre Video-Wiedergabezeit verlängern, bessere Video-Thumbnails entwerfen und bessere Videotitel schreiben, um Ihre Video-Klickrate auf YouTube zu maximieren.
Ich empfehle, sich meine TubeBuddy-Rezension anzusehen, um zu erfahren, wie Sie jeden Ihrer Uploads für YouTube-SEO optimieren können.
Wenn Sie Ihr Spiel wirklich verbessern möchten, lernen Sie, wie Sie eine Killer-Content-Strategie für Ihren YouTube-Kanal entwickeln.
Wenn Sie daran interessiert sind, die Produktionsqualität Ihres Videos zu steigern, lesen Sie meinen Artikel über die besten lizenzfreien Musikdienste.
Oder lass dich von meinem Artikel über die besten Q&A-Fragen für zukünftige Videoideen inspirieren.
