كيفية إضافة ترجمات إلى مقاطع فيديو YouTube مع علامات الترقيم.
نشرت: 2022-02-23الترجمة مفيدة أكثر مما قد تتخيله.
عادةً لا تكون إضافة ترجمات إلى مقاطع فيديو YouTube أولوية قصوى لمعظم الأشخاص لأنهم لا يدركون تمامًا الفوائد العديدة.
يفترض معظم الناس أن الترجمة مفيدة فقط للأشخاص الصم أو ضعاف السمع أو الذين يتحدثون لغة مختلفة.
من الشائع أيضًا أن يقوم الأشخاص الذين يعانون من حاسة السمع العادية بتشغيل الترجمة للاستماع إلى مقطع فيديو عندما لا يتمكنون من الوصول إلى سماعات الرأس الخاصة بهم. أو لأنهم يريدون فهم ما يقال بشكل أفضل.
في هذا المقال ، أتحدث عن فوائد استخدام التسميات التوضيحية في مقاطع الفيديو الخاصة بك ، بما في ذلك كيف ستساعد الترجمات المصاحبة قناتك على النمو بسرعة.
أشارك أيضًا خدمات النسخ المختلفة المستندة إلى الذكاء الاصطناعي وأقارنها بخدمات الترجمة البشرية وأشرح كيفية الحصول على أفضل النتائج لقناتك.

لماذا تعتبر الترجمة مهمة جدًا لمقاطع الفيديو الخاصة بك على YouTube؟
تساعدك إضافة التسميات التوضيحية والترجمات المصاحبة إلى مقاطع الفيديو الخاصة بك على YouTube على تنمية قناتك وتمنحك ميزة تنافسية على مستخدمي YouTube الآخرين.
بمجرد التحقق ، تعمل الترجمات المصاحبة بمثابة بيانات وصفية سيتم فهرستها بواسطة كل من YouTube و Google للبحث بدوام كامل.
يمكنك معرفة المزيد حول كيفية عمل ذلك في تقسيم خوارزمية YouTube.
تساعد الترجمة في الفيديو YouTube على فهم موضوع الفيديو والموضوعات التي تناقشها. يربط YouTube بعد ذلك مقطع الفيديو الخاص بك بالعديد من عقد الموضوعات المطابقة داخل خريطة مجموعة الاهتمامات العالمية الخاصة به ، حيث يطابقه مع المشاهدين المهتمين بالموضوعات المماثلة أو ذات الصلة للحصول على اقتراحات فيديو مخصصة.
يؤدي هذا إلى زيادة فرص زيادة قناتك على YouTube بشكل كبير مع أشخاص من جمهورك ، مما يؤدي بدوره إلى زيادة عدد مشاهدات مقاطع الفيديو الخاصة بك.

تعمل الترجمات على تحسين تحسين محركات البحث على YouTube لفيديوهاتك
هناك أربعة عوامل لترتيب YouTube SEO تعتمد على النص والتي تؤثر على مدى جودة أداء الفيديو الخاص بك في نتائج بحث YouTube و Google.
- عنوان الفيديو الخاص بك
- وصف الفيديو الخاص بك
- علامات الفيديو الخاص بك
- ترجمات الفيديو الخاص بك
يعتبر عامل الترتيب الأكثر أهمية هو ترجمات الفيديو الخاصة بك لأنها تمثل النسخ الحرفي للفيديو الخاص بك.
يسمح ذلك لـ YouTube بالنظر إلى كل مقطع فيديو على أنه مقالة نصية كاملة يمكن تحليلها باستخدام أدوات تحليل النص الدلالي المتقدمة من Google ، مما يسمح لـ Google بتصنيف مقاطع فيديو YouTube على الصفحة الأولى من نتائج البحث.
ستحصل دائمًا على أفضل النتائج من خلال تحميل ترجماتك الخاصة. غالبًا ما تحتوي ميزة النسخ التلقائي في YouTube على مفردات محدودة ، خاصةً عندما يتعلق الأمر بأسماء العلامات التجارية.
إذا لم يفهم YouTube كلمة معينة ، فقد يقوم إما بحذفها أو استبدالها بكلمة بديلة خاطئة.
في كلتا الحالتين ، يكون التأثير هو نفسه: عندما لا توجد كلمة رئيسية مهمة في ترجماتك ، لا يمكن لـ YouTube ولا Google ترتيب الفيديو الخاص بك من أجلها.
لكن لا تقلق ، ستكتشف اليوم كيف يمكنك إعداد قائمة خاصة بك من المفردات المخصصة ، بحيث لا تفوت مقاطع الفيديو الخاصة بك أبدًا كلمة علامة تجارية مهمة.
أيضًا ، هناك شيء يجب ملاحظته ، فقد نشر YouTube فصولًا لمقاطع الفيديو. يمكنك اختيار تمكين هذه الميزة أو إنشاء فصل خاص بك (طوابع زمنية) بحيث يمكن للمشاهدين التوجه مباشرة إلى لحظات محددة في الفيديو للحصول على إجاباتهم بسرعة.

يزيد من إمكانية الوصول ويمكّن المشاهدين من "مشاهدة" مقاطع الفيديو الخاصة بك في أي مكان
يمكن للمشاهدين في البيئات الهادئة ، مثل المكتبات أو مساحات العمل المشتركة أو المكاتب ، مشاهدة مقاطع فيديو YouTube دون إزعاج الأشخاص من حولهم.
علاوة على ذلك ، فهي تسمح للمستخدمين الذين يعانون من صعوبات في السمع بالاستمتاع بمقاطع الفيديو الخاصة بك.
حتى أن العديد من الأشخاص "ذوي الأذنين المثالية" يستمتعون بمشاهدة مقاطع الفيديو مع تشغيل الترجمة لمجرد أنها تبسط قدرتهم على معالجة محتوى مقاطع الفيديو الخاصة بك باستخدام حاستين في نفس الوقت.
ودعنا نواجه الأمر ، لا يتم نطق كل كلمة بشكل مثالي في كل مرة ، خاصةً من قِبل مستخدمي YouTube الذين يتحدثون الإنجليزية كلغة ثانية.
الترجمات هي الأداة المثالية لإصلاح ذلك!

يزيد من تفاعل المشاهدين
غالبًا ما يكون قراء الترجمة أكثر تفاعلًا من المشاهدين العاديين.
يمكن أن تؤدي إضافة ترجمات إلى زيادة مقدار الوقت الذي يقضيه المستخدم في مشاهدة الفيديو بنسبة تزيد عن 40٪.
عندما كانت الترجمة موجودة ، شاهد 80٪ أكثر من الناس مقاطع فيديو YouTube حتى النهاية.
يعد هذا مقياسًا رئيسيًا إذا قمت بتمكين مقاطع الفيديو الخاصة بك لإعلانات ما بعد التشغيل ويمكن أن تزيد بشكل كبير من الأموال التي تجنيها باستخدام برنامج شركاء YouTube.
ترى خوارزمية YouTube زيادة وقت المشاهدة - أهم عامل تصنيف في YouTube - على أنها زيادة في جودة الفيديو ، وبالتالي ، يوصى بمقاطع الفيديو الخاصة بك بشكل عضوي لمزيد من المشاهدين مع زيادة في المشاهدات والمشتركين.
بالإضافة إلى ذلك ، تعد الترجمات هي الطريقة الوحيدة لجذب انتباه شخص ما من خلال مقاطع الفيديو التي يتم تشغيلها تلقائيًا ، والتي لا يُسمح لها إلا بالتشغيل التلقائي الصامت في المتصفحات الحديثة.

تساعدك الترجمة على تنمية جمهور دولي
هل يمكنك الوصول إلى جمهور أوسع من خلال ترجمة التسميات التوضيحية والترجمات؟
نعم بالتاكيد.
تُعد الترجمة من أكثر الحلول فعالية من حيث التكلفة للوصول إلى جماهير جديدة من جميع أنحاء العالم على YouTube.
من خلال ترجمة ترجماتك إلى لغات أخرى ، فإنك تزيد من فرص عرض YouTube لمقاطع الفيديو الإنجليزية الخاصة بك لمصطلحات بحث أجنبية.
كل ما تحتاجه هو تحميل ترجمات مصاحبة للغة الأصلية للفيديو.
يمكن للمشاهدين بعد ذلك فتح قائمة الترجمة وطلب ترجمة فورية للترجمة إلى أي لغة من اختيارهم عبر خدمة الترجمة من Google.
ومع ذلك ، من المهم أن تفهم أن ميزة الترجمة التلقائية هذه لن تسمح لك بترتيب الكلمات الرئيسية والعبارات المترجمة في اللغات الأجنبية.
لكي يحدث هذا ، عليك تحميل ترجمات مصاحبة أجنبية تم التحقق منها من قبل منشئ المحتوى في YouTube Studio.
أوصي بمراجعة البرنامج التعليمي الخاص بي حول أفضل طريقة لترجمة ترجمات YouTube أدناه.

مشكلة نسخ مقاطع الفيديو المدمجة في YouTube
يحتوي YouTube على ميزة نسخ مضمنة تقوم تلقائيًا بنسخ جميع تحميلاتك الجديدة بشكل افتراضي.
بينما يقوم YouTube بعمل لائق ، فإن ترجماته ليست مثالية بأي حال من الأحوال.
هناك ثلاثة أسباب رئيسية لعدم استخدام منشئ الترجمة المدمج.
دقة النسخ منخفضة.
غالبًا ما يواجه YouTube صعوبة في التعامل مع الأسماء التجارية والعبارات.
عندما تسمع أداة النسخ التلقائي في YouTube كلمة لا تعرفها ، تحاول عادةً استبدالها بشيء يشبهها.
استخدام "TubeBuddy" ، على سبيل المثال ، يمكن في أحسن الأحوال تحويله إلى "tube buddy" ، بينما قد تحصل في أسوأ الأحوال على تطابق جزئي فقط ، على سبيل المثال ، "youtube" (ربما اعتقدت أنك تقصد قول "youtube" ولكن يتم نطقها بشكل خاطئ أنها "أنبوب") أو "رفيق".
بمعنى ، يجب أن تقضي الكثير من الوقت الإضافي في إصلاح الكلمات المكسورة في ملف الترجمة الخاص بك.
يمكن إصلاح هذه المشكلة بسهولة باستخدام قواميس مخصصة في أدوات نسخ أفضل للذكاء الاصطناعي.

يوتيوب أيضا لا تستغل أي كلمات.
دائمًا ما تكون كل كلمة في التسميات التوضيحية التلقائية على YouTube صغيرة. حتى اسم علامتهم التجارية ، "YouTube" ، تم ذبحه في "youtube".
يمكن أن يشتت انتباه المشاهدين الذين يقرؤون ترجماتك بشدة عندما يلاحظونها.
يمكن أيضًا أن يترك انطباعًا سيئًا عندما يفترض بعض المشاهدين أنك لا تعرف كيف تكتب.
لحسن الحظ ، هناك العديد من الحلول البرمجية الرائعة ذات قواعد الكتابة بالأحرف الكبيرة المضمنة.
لا يضيف موقع YouTube أي علامات ترقيم على الإطلاق.
أسوأ من الكتابة بالأحرف الكبيرة هو أسلوب YouTube في علامات الترقيم.
الترجمات التي تم إنشاؤها تلقائيًا لا تحتوي على علامات ترقيم.
غالبًا ما يكون عدم وجود علامات الترقيم متعبًا للعيون لأنه لا توجد نقاط ربط بصرية لمكان القفز للخلف إذا أخطأت في قراءة كلمة أو تخطيت سطرًا.
كما أنه من شبه المستحيل استخدام أي ميزة ترجمة تلقائية بدقة لتدويل ترجماتك. الذكاء الاصطناعي اليوم ليس ذكيًا بدرجة كافية وقد يفعل شيئًا سخيفًا مثل الترجمة من منتصف الجملة 1 حتى منتصف الجملة 2 ، بدلاً من الجملة 1 + 2 بشكل منفصل.
مرة أخرى ، يمكن إصلاح ذلك بسهولة عن طريق تطبيق ترجمة آلية أكثر ذكاءً.

الحل هو استخدام خدمة النسخ الخارجية.
للتغلب على قيود الترجمة التلقائية على YouTube ، يجب علينا استخدام خدمة نسخ خارجية بديلة.
هناك حلان مختلفان ، مع اختلافات صارخة من حيث التسعير.
من ناحية أخرى ، لدينا حلول برمجية خالصة تستخدم عادةً الذكاء الاصطناعي وتكنولوجيا التعلم الآلي لإنشاء نسخ عالية الجودة في غضون دقائق.
تقدم جودة خدمات النسخ الآلي مجموعة متنوعة للغاية.
لقد اختبرت حوالي 10 إلى 15 خدمة شخصيًا ، ومعظم الحلول لها نفس الجودة أو أقل جودة من التسمية التوضيحية التلقائية في YouTube.
كانت هناك خدمتان فقط تتمتعان بجودة استثنائية تفوق بكثير خدمات اليوتيوب في دقة النسخ ، والكتابة بالأحرف الكبيرة ، وعلامات الترقيم.
من ناحية أخرى ، لدينا نسخ تستند إلى الإنسان.
يمكن أن تكون هذه ضربة أو فشل.
يقوم عدد قليل من الناسخين البشر المشكوك فيهم بتمرير النسخ الآلي على أنه نسخهم الخاصة.
سيكون الناسخون الأصليون الذين يقومون بعملهم جيدًا لديهم دقة أعلى بكثير حتى من أفضل خدمات النسخ للتعلم الآلي.
يأتي هذا عادةً مع أسعار مميزة وأوقات انتظار ممتدة.
إذا كان المال ووقت الاستجابة يمثلان مشكلة ، فإنني أوصي دائمًا بالبدء بخدمة نسخ آلة جيدة أولاً.

Otter.ai
خطة Otter المجانية
تقدم Otter خطة مجانية سخية للغاية مع 10 ساعات (!) من النسخ الصوتية المجانية.
جودة النسخ هي نفسها لجميع خطط Otter ، المجانية أو المدفوعة.
في الإصدار المجاني ، تقتصر الملفات الصوتية على 30 دقيقة لكل ملف ، ولا يمكنك الوصول إلا إلى 5 كلمات من القاموس. لكن مهلا ، لن تجد هذا القدر من القيمة مجانًا في أي مكان آخر.
الخطة الاحترافية لـ Otter
إذا كنت بحاجة إلى المزيد ، يمكنك الترقية إلى خطة Otter's Pro.
يمنحك ما يصل إلى 100 ساعة من النسخ في الشهر. يمكن أن تصل مدة الملفات الصوتية إلى 4 ساعات ، بالإضافة إلى حصولك على مفردات مخصصة واسعة النطاق أو 200 كلمة مخصصة + 200 اسم أو شخص.
السعر معقول جدا. أنت تدفع ما يعادل 8.33 دولارًا أمريكيًا شهريًا إذا كنت تدفع سنويًا بمبلغ إجمالي قدره 99.99 دولارًا. (يمكنك الحصول على خصم 50٪ إذا كنت طالبًا)
كيفية نسخ فيديو يوتيوب الخاص بك مع Otter
أولاً ، قم بتسجيل الدخول إلى حساب Otter الخاص بك.
في الزاوية اليمنى العليا ، انقر فوق الزر الأبيض استيراد.

بعد ذلك ، قم بسحب ملف الصوت وإفلاته في نافذة المتصفح.
يدعم Otter AAC و MP3 و M4A و WAV و WMA و MOV و MPEG و MP4 و WMV.
نعم ، هذا صحيح ، يمكنك فقط تحميل مقطع فيديو YouTube بالكامل ، وسيقوم Otter باستخراج المسار الصوتي ونسخه.

بعد بضع دقائق ، سيكون نصك جاهزًا.
أوصي بمراجعتها ثم استخدام الزر تحرير لتصحيح أي أخطاء صغيرة.
بمجرد أن تكون سعيدًا ، فقد حان الوقت لتصدير نصك.
انقر على الثلاثة ... في أعلى اليمين.

ثم انقر فوق تصدير.

يرجى ملاحظة ما يلي: لا تقم أبدًا بتصدير نصك كملف ترجمة SRT.

على الرغم من أنه يمكنك استيراد هذا إلى YouTube ، إلا أنك ستحصل على نتائج أفضل بكثير عن طريق تصديره كنص ثم السماح لـ YouTube بمزامنة النص الخاص بك مع الفيديو الخاص بك.
كتنسيق التصدير ، حدد الحافظة.
ثم افتح قسم "الإعدادات الإضافية" وتحقق من "تصدير كمونولوج" و "إزالة علامة Otter التجارية".

لمعرفة كيفية تحميل النص الخاص بك ، اقرأ قسم تحميل ترجماتك على YouTube أدناه.

الوصف
وصف التجربة المجانية
لا تقدم Descript خطة مجانية ، ولكن يمكنك التسجيل للحصول على نسخة تجريبية خالية من المخاطر دون الحاجة إلى بطاقة ائتمان. كل نسخة تجريبية تحصل على ثلاث ساعات من النسخ المجانية.
وصف خطة المنشئ
تمنحك خطة المنشئ الخاصة بـ Descript's 10 ساعات "فقط" من تحويلات الصوت إلى نص شهريًا.
في حين أن هذا يبدو ضئيلًا مقارنة بما يقدمه Otter ، عليك أن تضع في اعتبارك أن Descript يقدم أكثر بكثير من Otter.
على سبيل المثال ، يسمح لك بتعديل الفيديو الخاص بك مثل تحرير مستند Word. كرر نفسك ، ما عليك سوى تحديد الكلمات التي تريد إزالتها في نسخ النص واضغط على حذف.
يعرف Descript البداية والنهاية الدقيقة لكل كلمة ويمكنه إجراء مقاطع فيديو مثالية لك في الوقت الفعلي.
السعر يعادل 12 دولارًا شهريًا إذا كنت تدفع سنويًا بمبلغ إجمالي قدره 144 دولارًا.

وصف خطة برو
تمنحك خطة Descript's Pro 30 ساعة من النسخ ، ولكنك تحصل أيضًا على هذه الميزات الإضافية:
- زيادة غير محدودة . يسمح لك بالمبالغة في صوتك. إذا تمتمت بكلمة ، فقط اكتب الكلمة الصحيحة ، وسيستخدم Descript صوتك لاستبدال الصوت المقطوع.
- حشو الكلمات برو. احصل على الكثير من الآحس والإم في خطابك. ما عليك سوى الضغط على زر إزالة Filler Words في Descript ، وسيتم حذفها من الفيديو الخاص بك.
- أوديوجرامس برو. حدد أي نص من نصك وقم بتحويله إلى مخطط صوتي صغير يمكنك مشاركته على الشبكات الاجتماعية.
- انشر برو. مشاركة الصوت / الفيديو لمدة تصل إلى 3 ساعات.
- تصدير ملف دفعي . موفر للوقت ثمين ، خاصة إذا كنت تحب إنشاء محتوى بكميات كبيرة.
السعر يعادل 24 دولارًا أمريكيًا في الشهر إذا كنت تدفع سنويًا بمبلغ إجمالي قدره 288 دولارًا أمريكيًا.
كيفية نسخ فيديو يوتيوب الخاص بك مع الوصف
ابدأ تطبيق Descript على جهاز الكمبيوتر الخاص بك وأنشئ مشروعًا جديدًا.
اسحب أي ملف صوتي من اختيارك وأسقطه في النافذة الرئيسية.
سيقوم الوصف تلقائيًا بنسخ الفيديو الخاص بك.

بمجرد أن يصبح كل شيء جاهزًا ، انقر فوق الزر "مشاركة" في شريط القائمة العلوي الأيمن.
انقر فوق تصدير ، ثم ضمن تصدير ملف ، حدد نصًا.

قم بتغيير التنسيق إلى نص عادي ، ثم قم بإلغاء تحديد جميع مربعات الاختيار.
أخيرًا ، انقر فوق نسخ إلى الحافظة.
سأوضح لك كيفية تحميل النص الخاص بك في قسم تحميل ترجماتك على YouTube.


النسخ البشرية
هناك العديد من خدمات النسخ البشرية بنقاط سعرية ومزايا مختلفة.
عادةً ما يكون الناسخ البشري المحترف دائمًا محترفًا في الكتابة باللمس بعشرة أصابع. مزودًا فقط بلوحة مفاتيح ودواسة قدم للضغط على التشغيل والإيقاف المؤقت ، سيستمعون إلى المسار الصوتي الخاص بك أثناء كتابة كل شيء كلمة بكلمة.
يوجد اليوم بديل - غالبًا أرخص - لهذا النهج اليدوي. قد يقوم الناسخ الحديث بتحميل ملفك الصوتي على Otter أو Descript أولاً ، ثم فقط قم بتحرير الأخطاء.
لسوء الحظ ، لا توجد طريقة لمعرفة أي من الخدمتين التي تحصل عليها. قد يفرض عليك البعض حتى الأسلوب اليدوي ثم يستخدم النسخ الآلي سرًا لكسب المزيد من المال.
توصيتي أولاً بنسخ ملف صوتي اختبار قصير يكون أكثر تعقيدًا مع Otter و Descript ، ثم مقارنة كلا النتيجتين بما يمكن للإنسان القيام به.
أوصي ببدء البحث على Fiverr من خلال البحث عن شخص لديه بائع المستوى 2 أو الأعلى تقييمًا أو المحترف.
إلى جانب التصنيف العام والعدد الكبير من المبيعات ، سأبحث أيضًا عن متحدث أصلي للغة الإنجليزية في بلد يتحدث الإنجليزية.
من الأفضل دائمًا دفع مبلغ إضافي قليلًا مقابل الجودة بدلاً من إجراء 10 مراجعات لأن البائع لم يكن مؤهلاً أو لم يقدم ما وعد به.

فيما يلي بعض الخدمات التي يمكنك التحقق منها.
قم دائمًا بإرسال رسالة إلى البائع أولاً قبل تقديم الطلب.
أوصي بتضمين رابط إلى ملفك الذي تريد نسخه حتى يتمكنوا من إعطائك اقتباسًا شخصيًا وإبراز ما إذا كان بإمكانهم العمل بجودة الصوت وأي لهجة قد تكون لديك.

تحسين ملفات الترجمة الخاصة بك
إحدى الحيل التي اكتشفتها أثناء العمل على الترجمة لقناتي على YouTube هي أن تنسيق النسخ الخاص بك مهم.
بشكل افتراضي ، لن يقوم كل من Otter و Descript بإضافة فواصل أسطر. يتم فصل كل جملة بمسافة واحدة.
إذا قمت بلصق نص بدون فواصل أسطر في صانع الترجمة على YouTube ، فسيقوم YouTube بتقسيم الجمل غالبًا في منتصف الطريق.
الحل الأفضل هو إنشاء سطور فارغة بين كل جملة.
مثال:
بدلا من هذا:
سأريكم اليوم عملية إنشاء محتوى لـ LinkedIn والتي تعمل بالفعل حتى لو كان لديك جدول أعمال مزدحم.
اكتبها على هذا النحو:
اليوم.
سأريكم عملية إنشاء المحتوى لـ LinkedIn.
هذا في الواقع يعمل.
حتى لو كان لديك جدول مزدحم.
إذا قمت بلصق هذا النص مع فواصل الأسطر بين كل جملة في صانع الترجمة على YouTube ، فسيحاول YouTube تقسيم الجمل عند علامة الترقيم وليس بعدد محدد من الكلمات.
هذا يزيد بشكل كبير من قابلية القراءة للمشاهدين.

تحميل ترجماتك على يوتيوب.
الخطوة 1: افتح YouTube Studio وقم بتحميل مقطع فيديو جديد
الخطوة 2: انتقل إلى علامة التبويب "المحتوى" وافتح مقطع الفيديو الجديد أو الحالي.
الخطوة 3: قم بالتمرير فوق عنوان الفيديو حتى يظهر شريط أدوات الفيديو.
الخطوة 4: انقر فوق رمز القلم الرصاص لفتح صفحة التفاصيل.
الخطوة 5: انقر فوق Subtitles في شريط القائمة الأيسر.
الخطوة 6: إذا تم تحميل مقطع الفيديو الخاص بك مؤخرًا فقط ، فقد تضطر إلى الانتظار حتى يقوم YouTube بنسخه داخليًا. هذه الخطوة مهمة لأن YouTube قد لا يتمكن من مزامنة ترجماتك بطريقة أخرى. ستعرف أن YouTube قد أكمل نسخ الفيديو الداخلي إذا رأيت إدخالًا يسمى "الإنجليزية (تلقائي)
الخطوة 7: انقر فوق Duplicate and Edit لإنشاء نسخة من النسخ التلقائي على YouTube.
الخطوة 8: تأكد من أنك في وضع النص. قد تضطر إلى النقر فوق تحرير كنص.
الخطوة 9: حدد كل شيء بالضغط على CMD + A في نظام Mac أو CTRL + A على نظام Windows.
الخطوة 10: انسخ والصق نسخ النص الكامل من Otter أو Descript.
الخطوة 11: انقر فوق نشر
الخطوة 12: إلغاء نشر النسخ التلقائي على YouTube.
الخطوة 13: افتح الفيديو على YouTube واختبر الترجمة.

ترجمة ترجماتك
هناك طريقتان لإعداد هذا: الطريقة الصحيحة والطريقة البطيئة.
دعونا نبدأ بالطريقة البطيئة أولاً.
كل ما تحتاجه هو تحميل ملف ترجمة عالي الجودة باللغة الأصلية للفيديو.
يحتوي YouTube على ميزة ترجمة Google مضمنة داخل أداة تحديد الترجمة. يتيح ذلك للمشاهدين ترجمة الترجمات الأصلية على الفور إلى أي لغة يمكن تخيلها تقريبًا.
الجانب السلبي لهذا النهج هو أنه يعمل فقط عند الطلب.
لنفترض أنني كنت متحدثًا ألمانيًا أشاهد مقطع فيديو على YouTube بصوت وترجمة باللغة الإنجليزية. إذا قلبت الترجمات بشكل افتراضي ، فسيظهر ملف الترجمة الأصلي باللغة الإنجليزية. سأضطر إلى طلب الترجمة يدويًا.
هذا يقودنا إلى الطريق الصحيح.
بصفتنا صانعي مقاطع فيديو ، نتحمل مسؤولية ترجمة الترجمة إلى لغات مختلفة بأنفسنا.
تبدأ العملية بشكل مشابه جدًا. نقوم بتحميل ملف الترجمة المثالي إلى YouTube ، بما في ذلك الكتابة بالأحرف الكبيرة وعلامات الترقيم والجمل القصيرة في الغالب.
ثم نضيف لغة ثانية ، الألمانية. في مثالنا ، انقر فوق "إضافة ترجمات" ثم حدد "الترجمة التلقائية". في غضون ثوانٍ ، يتم إنشاء ملف ترجمة جديد بلغتنا المستهدفة.
الآن كل ما عليك فعله هو إما تدقيقها بنفسك أو أن تطلب المساعدة من أحد المتحدثين الأصليين ثم الضغط على "نشر" ، وبذلك تكون قد انتهيت.
يتمثل الاختلاف في الطريقة السابقة في أنه إذا قام متحدث ألماني أصلي مع ترجمات تشغيلية بفتح الفيديو نفسه ، فسيقوم YouTube تلقائيًا بتحديد وعرض الترجمة الألمانية دون الحاجة إلى طلب الترجمة يدويًا.

امنح مقاطع فيديو قناتك على YouTube دفعة إضافية مع الترجمة
ما هي خدمة النسخ الصوتي إلى نص التي يجب أن تحصل عليها؟
هنا توصيتي الشخصية.
قم بالتسجيل للحصول على خطة Otter المجانية ومعرفة ما إذا كانت تناسب احتياجاتك.
إذا كنت بحاجة إلى مفردات أكبر ، قم بالترقية إلى Otter's Pro ، فهذا يستحق كل بنس ، ومع 100 ساعة من وقت النسخ في الشهر ، يكاد يكون من المستحيل أن تنفد الدقائق.
يمكنك أيضًا التسجيل للحصول على نسخة تجريبية مجانية من Descript. تحصل على 3 ساعات من النسخ لا تنتهي صلاحيتها.
يحب بعض الأشخاص القدرة على تحرير مقاطع الفيديو مثل مستند Word. إذا كان ذلك مناسبًا لك ، ففكر في الترقية إلى خطة Descript's Creator لمدة شهر ومعرفة ما إذا كانت تناسبك.
ابدأ بكتابة جميع مقاطع الفيديو الموجودة لديك باستخدام التطبيق الذي تختاره.
مع نمو قناتك ، راجع تحليلات الجمهور في YouTube Studio لمعرفة اللغات التي يتحدث بها المشاهدون.
ركز على أفضل ثلاث لغات غير الإنجليزية وابدأ في ترجمة عناوين مقاطع الفيديو الخاصة بك.
بعد ذلك ، حان الوقت للتحدث عن إستراتيجيتك العامة على YouTube.
إذا كنت تريد أن تتعلم كيفية تنمية قناة يوتيوب ناجحة ، فعليك أن تتعلم كيفية زيادة وقت مشاهدة الفيديو الخاص بك ، وكيفية تصميم صور مصغرة للفيديو بشكل أفضل ، وكيفية كتابة عناوين فيديو أفضل لزيادة نسبة النقر إلى الظهور على الفيديو الخاص بك على YouTube.
أوصي بمراجعة مراجعة TubeBuddy الخاصة بي لمعرفة كيفية تحسين كل تحميلاتك بسهولة لـ YouTube SEO.
إذا كنت تريد حقًا تحسين لعبتك ، فتعلم كيفية تطوير استراتيجية محتوى قاتلة لقناتك على YouTube.
إذا كنت مهتمًا بزيادة جودة إنتاج الفيديو الخاص بك ، فاطلع على مقالتي حول أفضل خدمات الموسيقى الخالية من حقوق الملكية.
أو اسمح لنفسك بالاستلهام من مقالتي حول أفضل أسئلة الأسئلة والأجوبة لأفكار الفيديو المستقبلية.
