Как создать многоязычный сайт WordPress
Опубликовано: 2016-04-25Поскольку это ведущая в мире платформа CMS, неудивительно, что множество международных организаций, а также отдельные лица, которые просто хотят показывать свой контент на разных языках, используют WordPress для поддержки своих веб-сайтов. Доступность вашего контента на нескольких языках может быть отличным способом расширить охват и увеличить количество посетителей, но с чего начать, если вы хотите перейти на многоязычный язык?
Как и во всем, что касается WordPress, для достижения этой цели существует множество способов. Здесь я рассмотрю два очень разных способа создания многоязычного сайта, которые находятся на обоих концах спектра с точки зрения доступного бюджета и требований к переводу.
Многоязычный WordPress
WordPress MultiLingual (WPML), вероятно, является наиболее хорошо зарекомендовавшим себя плагином, который может помочь вам создать многоязычный сайт. Этот плагин премиум-класса поставляется в нескольких версиях для различных бюджетов (вы можете просмотреть их здесь) и предоставляет возможность добавлять переведенный контент на ваш сайт на разных языках.
Не буду лгать, если вы решите использовать WPML, вам придется много читать. Предоставленная документация обширна, но это только из-за того, насколько мощным и гибким на самом деле является этот плагин (или, точнее, набор плагинов). В дополнение к основному плагину WPML существует множество надстроек, которые могут быть полезными или бесполезными, в зависимости от вашей конкретной настройки WordPress и требований к переводу.
Для настройки WPML требуется немного больше, чем для обычной установки плагина WordPress. Сначала зайдите на сайт WPML, выберите подходящий вам уровень плана и приобретите лицензию. Затем вы сможете перейти на страницу «Загрузки», чтобы загрузить основной плагин и любые дополнительные надстройки, которые вы считаете необходимыми.

После того, как вы загрузили плагин, вам нужно будет войти в систему и загрузить его на свой сайт через обычное меню «Добавить плагин». Часть процесса настройки при первом добавлении на сайт требует наличия ключа сайта. Это необходимо для подтверждения того, что вы являетесь платным подписчиком WPML, и чтобы пользователи не могли свободно делиться информацией с другими. Чтобы добавить ключ сайта, вернитесь в свою учетную запись WPML и выберите параметр «Сайты». Здесь вы увидите кнопку «Добавить ключ». Нажав на нее, вы получите поле для ввода URL-адреса сайта, на который вы добавляете WPML. После заполнения создается ключ для конкретного сайта, который затем необходимо скопировать и вставить в соответствующую область в задней части вашего сайта WordPress.

После регистрации сайта вы готовы приступить к настройке WPML.
Существует несколько вариантов выбора в зависимости от того, как вы хотите управлять переводом контента, включая возможность предоставления переводчикам прямого доступа к серверной части сайта с различной степенью авторизации, автоматического дублирования избранных изображений и мультимедиа, различные языки, на которые вы хотите перевести, и многое, многое другое.

Кроме того, WPML позволяет вам решить, как вы хотите, чтобы посетители просматривали ваш переведенный контент, включая динамический таргетинг на основе географического местоположения посетителей, раскрывающиеся списки языков, значки флажков и хотите ли вы, чтобы весь сайт оставался на переведенном языке для продолжительность визита.

И помните, это всего лишь снимок некоторых доступных гибких настроек — есть еще много вариантов, с которыми можно поиграть.
WPML предоставляет простые для понимания меню и добавляет столбцы перевода на страницы и сводку сообщений в вашей установке WordPress, чтобы вы могли мгновенно увидеть, какие страницы были переведены и на какие языки.

При редактировании отдельных страниц и сообщений вы также увидите новую боковую панель, которая обеспечивает мгновенный доступ к параметрам перевода для конкретных сообщений, а также включает ориентировочную стоимость перевода текущего содержимого страницы или сообщения с использованием банка рекомендованных переводчиков WPML. и (в зависимости от установленных надстроек) такие параметры, как дублирование или перевод элементов мультимедиа.

Вы можете добавить переключатель языка в меню WordPress в виде виджета или с помощью строки PHP, если вам удобно работать с вашим кодом, поэтому у пользователей достаточно гибкости с точки зрения того, где пользователи могут изменить свои языковые настройки.
В дополнение к предоставлению большого количества предпродажной документации и документации по настройке, плагин невероятно хорошо поддерживается благодаря всеобъемлющему форуму, учебным пособиям и быстрому времени отклика, которое вы ожидаете от плагина премиум-класса.
Проще говоря, если у вас есть доступный бюджет и вы планируете либо выполнять переводы самостоятельно, либо нанимать профессиональных переводчиков, это, вероятно, лучшее место для начала. Просто убедитесь, что вы выделили достаточно времени для установки и настройки плагина, и будьте готовы к чтению!
Транспош
Этот второй вариант находится прямо на другом конце спектра от WPML. Не поймите меня неправильно, это по-прежнему очень мощный плагин, но совсем по-другому. Transposh предлагает способ использования машинного перевода для превращения одноязычного сайта в многоязычный всего за несколько кликов. Первоначальные переводы обрабатываются такими механизмами, как Google Translate, Bing Translate или Yandex, которые автоматически переводят ваш контент на любой из поддерживаемых языков — всего до 95 вариантов!
Вопрос здесь, конечно, в том, насколько точны эти автоматические переводы. Например, ваше сообщение может полностью измениться при переводе с английского на греческий, поскольку разговорные выражения и диалектные высказывания переводятся пословно или более дословно. Если вы сами не говорите на этом языке или у вас нет надежного источника, чтобы проверить его для вас, вы можете серьезно повредить своему бренду или, что еще хуже, оскорбить своих посетителей, даже не подозревая об этом.

При этом после автоматического перевода контента Transposh предоставляет возможность вручную редактировать переводы, что позволяет решить эту проблему… если вы знаете свои языки!
Настройка Transposh — более простой процесс, чем WPML. Команда Transposh заявила, что они больше не обновляют версию в репозитории WordPress (по неизвестным причинам), поэтому, если вам нужна последняя версия, вам сначала нужно перейти на сайт Transposh и загрузить zip-файл плагина из Вкладка «Скачать» в меню.

Это загрузит zip-файл, который вы затем сможете загрузить на свой сайт WordPress через стандартный загрузчик плагинов WordPress, или, если хотите, вы можете добавить его через FTP.
После того, как вы установили и активировали плагин, вы увидите новый пункт меню, который дает вам доступ ко всем параметрам Transposh.
Начиная с приборной панели, настройки Transposh выложены с использованием горизонтальной структуры вкладок, что делает настройку приятным пошаговым процессом.

Во-первых, вкладка «Языки» мгновенно дает вам представление о том, сколько языков поддерживает Transposh.

Вы также можете выбрать язык по умолчанию и отображать ли названия языков на английском или на родном языке.
Вкладка «Настройки» позволяет вам выбирать различные параметры конфигурации, например, какой уровень пользователя может редактировать переводы, разрешать поиск на переведенных языках и так далее.
Примечание. Я рекомендую вам сразу же изменить флажки «кто может переводить», чтобы гарантировать, что только доверенные лица могут вносить изменения в контент на вашем сайте. Это будет варьироваться в зависимости от уровней пользователей, которые вы используете на своем сайте, но я настоятельно рекомендую вам снять флажок «Анонимный», так как это позволит любому посетителю изменить переведенный контент, позволяя им писать все, что они хотят!

Вкладка «Механизмы перевода» позволяет вам настраивать различные параметры автоматического перевода, а «Настройки виджетов» дает несколько вариантов того, как вы хотите, чтобы переключатель языка (который находится в области виджета) вел себя.

Расширенные параметры для большинства людей могут быть проигнорированы, но если вы опытный пользователь, вы можете заглянуть сюда, чтобы увидеть, с чем вы можете повозиться. В следующем меню «Редактор перевода» вы можете вручную изменить автоматические переводы, предоставляемые механизмами перевода. Это то место, куда вы захотите отправиться, если обнаружите, что ваш автоматический перевод на самом деле не переводит ваше сообщение так, как предполагалось.
На вкладке «Утилиты» есть различные опции, которые позволят вам перевести весь контент одним нажатием кнопки, удалить все переводы и так далее.

Затем вам просто нужно добавить переключатель языка в область виджетов, используя виджет Transposh и выбрав стиль.

Плагин можно настроить для работы, когда вы публикуете страницу или сообщение, поэтому, если у вас есть контент до его установки, который вы хотите перевести, вы можете либо использовать одну из утилит, описанных выше, для перевода всего контента, либо вы можете вручную отредактировать элемент, который вы хотите перевести, а затем просто нажмите кнопку «обновить». Это действует так, как если бы вы опубликовали страницу или публикацию в глазах Transposh, и в результате он начнет переводить ваш контент на языки, которые вы ранее выбрали. Вы увидите индикатор выполнения в меню «Transposh» в редакторе сообщений/страниц.
После этого вы обнаружите, что ваш пост доступен на этом языке. В качестве альтернативы плагин может работать без этого шага в процессе и вместо этого переводить контент на лету.
Проходя процесс настройки Transposh, я столкнулся с небольшой заминкой в том, что контент не переводился должным образом, когда Google был установлен в качестве механизма перевода по умолчанию. Изучение этого показало, что у других пользователей также были некоторые проблемы с автоматическими переводами Google в последнее время, но переход на Bing в качестве основного механизма перевода немедленно решил эту проблему.
Распространенные ошибки WordPress (и как их избежать)
Все совершают ошибки, и когда вы начинаете работать с WordPress, есть некоторые ловушки, в которые легко попасть. Чтобы помочь вам избежать этих распространенных ошибок, мы собрали...
На сайте плагина есть несколько часто задаваемых вопросов и краткие руководства, которые помогут вам начать работу, а также есть контактная форма, чтобы связаться с разработчиками, если у вас возникнут проблемы. Но вы вполне можете обнаружить, что поддержка не такая ожидаемая, как платное решение премиум-класса — в конце концов, Transposh бесплатен. Transposh также доступен в стандартном репозитории плагинов WordPress и имеет ограниченный набор часто задаваемых вопросов, скриншотов и записей на форуме, но разработчики ясно дали понять, что их предпочтительный способ связи — через их собственный веб-сайт.
Если вы ищете очень быстрый способ перевести свой сайт, у вас очень ограниченный бюджет (или даже нет бюджета вообще) и вы предпочитаете автоматический машинный перевод сайта, а не перевод контента самостоятельно или оплату услуг профессиональных переводчиков, тогда Transposh - очень хороший вариант. Если вы выберете Transposh (или любой другой вариант машинного перевода), просто будьте готовы к тому, что ваш контент может на самом деле читаться совсем не так, как вы изначально задумали на других языках.
Это всего лишь два примера из множества доступных плагинов, которые могут помочь вам сделать ваш сайт многоязычным; есть много других, которые предлагают аналогичные функции и функции. Тем не менее, эти два варианта демонстрируют противоположные стороны многоязычного спектра и являются очень хорошей отправной точкой при рассмотрении потенциально пугающей перспективы превращения вашего одноязычного сайта в многоязычный.
Все, что осталось сказать, это bonne шанс, viel gluck, buena suerte или удачи!
