多言語のWordPressサイトを作成する方法
公開: 2016-04-25世界をリードするCMSプラットフォームとして、多くの国際組織、およびさまざまな言語でコンテンツを表示したいだけの個人が、WordPressを使用してWebサイトを強化しているのは当然のことです。 コンテンツを複数の言語で利用できるようにすることは、リーチを広げて訪問者数を増やすための優れた方法ですが、多言語に移行することを検討している場合、どこから始めますか?
WordPressのすべてのものと同様に、この目標を達成するためのさまざまな方法があります。 ここでは、利用可能な予算と翻訳要件の観点から、スペクトルの両端に位置する多言語サイトを作成する2つの非常に異なる方法について説明します。
WordPressマルチリンガル
WordPress MultiLingual(WPML)は、多言語サイトの作成に役立つ、おそらく最も確立されたプラグインです。 このプレミアムプラグインには、さまざまな予算に合わせてさまざまなバージョンがあり(ここで表示できます)、さまざまな言語で翻訳されたコンテンツをサイトに追加する機能を提供します。
私は嘘をつきません、もしあなたがWPMLを使うことを選ぶなら、やるべきことはかなりたくさんあります。 提供されるドキュメントは広範ですが、それはこのプラグイン(またはより正確にはプラグインのスイート)が実際にどれほど強力で柔軟であるかという理由だけです。 コアWPMLプラグインに加えて、独自の特定のWordPressセットアップと翻訳要件に応じて、役立つ場合と役に立たない場合があるアドオンの配列があります。
WPMLのセットアップには、平均的なWordPressプラグインのインストールよりも少し多くのことが必要です。 まず、WPMLサイトにアクセスし、適切なプランのレベルを選択して、ライセンスを購入します。 その後、ダウンロードページに移動して、コアプラグインと必要と思われる追加のアドオンをダウンロードできます。

プラグインをダウンロードしたら、ログインして、通常の「プラグインの追加」メニューからサイトにアップロードする必要があります。 初めてサイトに追加するときのセットアッププロセスの一部には、サイトキーが必要です。 これは、あなたがWPMLの有料サブスクライバーであり、ユーザーが他のユーザーと自由に共有できないようにするためです。 サイトキーを追加するには、WPMLアカウントに戻り、[サイト]オプションを選択します。 ここに、「キーの追加」ボタンが表示されます。 これをクリックすると、WPMLを追加するサイトのURLを入力するための領域が表示されます。 入力すると、サイト固有のキーが生成されます。このキーをコピーして、WordPressサイトのバックエンド内の関連する領域に貼り付ける必要があります。

サイトを登録すると、WPMLの構成を開始する準備が整います。
コンテンツの翻訳をどのように管理するかに応じて、さまざまな権限でサイトのバックエンドに翻訳者が直接アクセスできるようにするオプション、注目の画像やメディアの自動複製など、さまざまな選択肢があります。あなたが翻訳しようとしているさまざまな言語、そしてはるかに。

さらに、WPMLを使用すると、訪問者の地理的位置、言語ドロップダウン、フラグアイコンに基づく動的ターゲティング、サイト全体を翻訳言語内に維持するかどうかなど、訪問者に翻訳コンテンツを表示する方法を決定できます。訪問の期間。

そして、これは利用可能な柔軟な設定のほんの一部のスナップショットであることに注意してください。さらに多くのオプションを試してみることができます。
WPMLは、わかりやすいメニューを提供し、WordPressインストール内のページと投稿の概要に翻訳列を追加して、どのページがどの言語に翻訳されているかを即座に確認できるようにします。

個々のページや投稿を編集するときに、翻訳オプションへの投稿固有の即時アクセスを提供する新しいサイドバーも表示されます。これには、WPMLの推奨翻訳者のバンクを使用してページまたは投稿の現在のコンテンツを翻訳するための推定コストも含まれます、および(インストールされているアドオンに応じて)メディアアイテムを複製するか翻訳するかなどのオプション。

コードに慣れている場合は、言語スイッチャーをウィジェットとして、またはPHPの行を使用して、WordPressメニューに追加できます。そのため、ユーザーが言語設定を変更できる場所に関しては、十分な柔軟性があります。
たくさんのプリセールスとセットアップドキュメントを提供することに加えて、プラグインは、包括的なフォーラム、チュートリアル、およびプレミアムプラグインに期待される迅速な応答時間で信じられないほどよくサポートされています。
簡単に言えば、予算があり、社内で翻訳を行うことを計画している場合、またはプロの翻訳者を雇うことを計画している場合は、おそらくここから始めるのが最適です。 プラグインをセットアップして構成するための十分な時間を確保し、読書をする準備ができていることを確認してください。
トランスポッシュ
この2番目のオプションは、WPMLからのスペクトルのもう一方の端に正直に位置します。 誤解しないでください、それはまだ非常に強力なプラグインですが、非常に異なる方法です。 Transposhは、機械翻訳を使用して、数回クリックするだけで単一言語のサイトを多言語サイトに変える方法を提供します。 最初の翻訳は、Google翻訳、Bing翻訳、Yandexなどのエンジンによって処理されます。これらのエンジンは、コンテンツをサポートされている言語のいずれかに自動的に変換します。合計で最大95の言語を選択できます。

もちろん、ここでの問題は、これらの自動翻訳が特に正確かどうかです。 たとえば、口語表現や方言固有のことわざは単語ごとに、またはより逐語的に翻訳されるため、英語からギリシャ語に変換すると、メッセージが完全に変わる可能性があります。 あなたが自分でその言語を話さないか、あなたのためにそれをチェックするための信頼できる情報源を持っていない場合、あなたはあなたのブランドに深刻なダメージを与える可能性があり、さらに悪いことに、それを知らずに訪問者を侮辱する可能性があります。
とはいえ、コンテンツが自動翻訳されると、Transposhは手動で翻訳を編集するオプションを提供します。したがって、言語を知っている場合は、この問題を軽減する方法を提供します。
Transposhの設定は、WPMLよりも簡単なプロセスです。 Transposhの背後にあるチームは、(理由は不明ですが)WordPressリポジトリのバージョンを更新しなくなったと述べています。したがって、最新バージョンが必要な場合は、最初にTransposhサイトにアクセスし、プラグインのzipファイルをからダウンロードする必要があります。メニューの「ダウンロード」タブ。

これによりzipファイルがダウンロードされ、標準のWordPressプラグインアップローダーを介してWordPressサイトにアップロードできます。または、必要に応じてFTP経由で追加することもできます。
プラグインをインストールしてアクティブ化すると、すべてのTransposhオプションにアクセスできる新しいメニュー項目が表示されます。
ダッシュボードから始めて、Transposhの設定は、構成を段階的なプロセスにする水平タブ構造を使用してレイアウトされます。

まず、[言語]タブから、Transposhでサポートされている言語の数がすぐにわかります。

また、デフォルトの言語と、言語名を英語で表示するか、母国語自体で表示するかを選択することもできます。
「設定」タブでは、どのレベルのユーザーが翻訳を編集できるか、翻訳された言語で検索できるかなど、さまざまな構成オプションを選択できます。
注:信頼できる個人だけがサイトのコンテンツに変更を加えることができるように、ここで「誰が翻訳できるか」のチェックボックスをすぐに変更することをお勧めします。 これは、サイトで使用するユーザーレベルによって異なりますが、[匿名]ボックスの選択を解除することを強くお勧めします。これにより、訪問者は翻訳されたコンテンツを変更して、好きなように書くことができます。

「翻訳エンジン」タブでは、自動翻訳のさまざまなオプションを設定できます。「ウィジェット設定」では、言語スイッチャー(ウィジェット領域にあります)の動作方法に関するいくつかのオプションが提供されます。

高度なオプションは、ほとんどの人にとって無視できますが、上級ユーザーの場合は、ここで内部を調べて、いじくり回すことができるかどうかを確認することをお勧めします。 次のメニュー「翻訳エディタ」では、翻訳エンジンが提供する自動翻訳を手動で変更できます。 これは、自動翻訳が実際にメッセージを意図したとおりに翻訳していないことがわかった場合に役立つ場所です。
「ユーティリティ」タブには、ボタンを1回クリックするだけですべてのコンテンツを翻訳したり、すべての翻訳を削除したりできるさまざまなオプションがあります。

次に、Transposhウィジェットを使用してスタイルを選択することにより、LanguageSwitcherをウィジェット領域に追加する必要があります。

プラグインは、ページや投稿を公開するときに機能するように設定できるため、インストール前のコンテンツに翻訳したい場合は、上記のユーティリティのいずれかを使用してすべてのコンテンツを翻訳するか、翻訳したい項目を手動で編集し、「更新」ボタンを押すだけです。 これは、Transposhから見てページまたは投稿を公開したかのように機能し、その結果、コンテンツを以前に選択した言語に翻訳し始めます。 投稿/ページエディタの[トランスポッシュ]メニューの下に進行状況バーが表示されます。
完了すると、投稿がその言語で利用できることがわかります。 または、プラグインはプロセスのこのステップなしで機能し、代わりにコンテンツをオンザフライで翻訳できます。
Transposhの設定プロセスを実行しているときに、Googleがデフォルトの翻訳エンジンとして設定されているときにコンテンツが適切に翻訳されていないように見えるという、小さな問題に遭遇しました。 これを調査したところ、他のユーザーも最近Googleの自動翻訳で問題を抱えていたことがわかりましたが、主要な翻訳エンジンとしてBingに切り替えると、この問題はすぐに解決されました。
一般的なWordPressの間違い(およびそれらを回避する方法)
誰もが間違いを犯します。WordPressを使い始めると、簡単に陥りやすいトラップがいくつかあります。 これらの一般的なエラーを回避するために、次の情報をまとめました...
プラグインのサイトには、開始に役立ついくつかのFAQとクイックチュートリアルが用意されており、問題が発生した場合に開発者と連絡を取るための連絡フォームが用意されています。 しかし、サポートはプレミアムな有料ソリューションほど近づいていないことに気付くかもしれません。結局のところ、Transposhは無料です。 Transposhは、標準のWordPressプラグインリポジトリでも利用でき、FAQ、スクリーンショット、フォーラムエントリのセットが限られていますが、開発者は、自分のWebサイトからの連絡方法を使用することを明確にしています。
サイトを翻訳するための非常に迅速な方法を探していて、予算が非常に限られている(または予算がまったくない)場合、コンテンツを自分で翻訳したりプロの翻訳者にお金を払ったりするよりも、サイトを自動的に機械翻訳することをお勧めします。その場合、Transposhは非常に優れたオプションです。 Transposh(または他の機械翻訳オプション)を選択した場合は、コンテンツが他の言語での当初の意図とは実際には非常に異なって読み取られる可能性があるという事実に備えてください。
これらは、サイトを多言語に変えるのに役立つさまざまなプラグインのほんの2つの例です。 同様の機能を提供する他の多くのものがあります。 ただし、これら2つは多言語スペクトルの反対側を示しており、単一言語サイトを多言語サイトに変えるという潜在的に困難な見通しを検討する際の非常に良い出発点です。
残されているのは、ボンヌチャンス、ヴィエルグルック、ブエナスエルテ、または幸運です!
